Nghiên Cứu So Sánh Thành Ngữ Thời Tiết Giữa Tiếng Hán Và Tiếng Việt

Trường đại học

Đại Học Quốc Gia Hà Nội

Chuyên ngành

Ngôn Ngữ Trung Quốc

Người đăng

Ẩn danh

2012

64
0
0

Phí lưu trữ

30.000 VNĐ

Mục lục chi tiết

前言

1. CHƯƠNG 1: 绪论

1.1. 汉语成语概说

1.1.1. 汉语成语的研究历史及方向

1.1.2. 汉语成语定义

1.1.3. 汉语成语与其它语言单位的区别

1.1.4. 汉语成语分类

1.2. 越南语成语概说

1.2.1. 越南语成语的研究历史及方向

1.2.2. 越南语成语定义

1.2.3. 越南语成语与其他单位区别

1.2.4. 越南语成语分类

1.3. 汉越语有关天气成语综观

1.3.1. 天气概括

1.3.2. 天气成语概括

1.3.2.1. 天气成语定义
1.3.2.2. 有关天气成语分布情况

2. CHƯƠNG 2: 汉-越语有关天气成语的特点对比

2.1. 天气成语的产生动因

2.2. 有关天气成语的结构类型

2.2.1. 汉语有关天气成语的结构类型

2.2.2. 越南语有关天气成语的结构类型

2.2.3. 汉-越语有关天气成语的结构异同

2.3. 有关天气成语的语义分类

2.3.1. 汉语有关天气成语的语义分类

2.3.2. 越南语有关天气成语的语义分类

2.3.3. 汉-越语有关天气成语的语义异同

2.4. 文化含义

2.4.1. 汉语有关天气成语的文化含义

2.4.2. 越南语有关天气成语的文化含义

2.4.3. 汉-越语有关天气成语的文化含义异同

3. CHƯƠNG 3: 汉语有关天气成语转译为越南语的方法

3.1. 有关翻译与成语翻译问题

3.1.1. 翻译概论

3.1.2. 有关成语转译的基本问题

3.2. 汉语有关天气成语转译为越南语的基本手段

3.2.1. 直译法

3.2.2. 意译法

参考文献

Nghiên cứu đối chiếu các thành ngữ thời tiết trong tiếng hán và tiếng việt

Bạn đang xem trước tài liệu:

Nghiên cứu đối chiếu các thành ngữ thời tiết trong tiếng hán và tiếng việt

Tài liệu có tiêu đề "Nghiên Cứu So Sánh Thành Ngữ Thời Tiết Giữa Tiếng Hán Và Tiếng Việt" mang đến cái nhìn sâu sắc về sự tương đồng và khác biệt trong cách diễn đạt các thành ngữ liên quan đến thời tiết giữa hai ngôn ngữ này. Nghiên cứu không chỉ giúp người đọc hiểu rõ hơn về ngôn ngữ mà còn mở rộng kiến thức về văn hóa và tư duy của người dân trong từng nền văn hóa. Qua đó, tài liệu cung cấp những lợi ích thiết thực cho những ai đang học tập hoặc nghiên cứu về ngôn ngữ và văn hóa, giúp họ nhận diện và phân tích các yếu tố ngôn ngữ trong bối cảnh văn hóa.

Để mở rộng thêm kiến thức của bạn, bạn có thể tham khảo tài liệu "Luận văn thạc sĩ a study on idiomatic expressions containing words denoting weather in english and vietnamese from cultural perspective", nơi bạn sẽ tìm thấy những so sánh thú vị giữa thành ngữ thời tiết trong tiếng Anh và tiếng Việt. Ngoài ra, tài liệu "Luận văn thạc sĩ nghiên cứu đối chiếu nhóm từ tâm lý tình cảm trong tiếng hán và tiếng việt" cũng sẽ giúp bạn hiểu rõ hơn về cách mà ngôn ngữ phản ánh tâm lý và cảm xúc trong văn hóa. Cuối cùng, bạn có thể tìm hiểu thêm về "Luận văn thạc sĩ đối chiếu từ tượng thanh từ tượng hình trong tiếng hàn và tiếng việt", tài liệu này sẽ cung cấp cái nhìn sâu sắc về sự tương đồng trong cách diễn đạt hình ảnh và âm thanh giữa hai ngôn ngữ. Những tài liệu này sẽ là cơ hội tuyệt vời để bạn khám phá và mở rộng kiến thức của mình về ngôn ngữ và văn hóa.