Luận Án Tiến Sĩ: Phân Tích Đối Chiếu Ngôn Ngữ Bài Báo Tạp Chí Tài Chính Tiếng Anh và Tiếng Việt Theo Ngữ Pháp Học Chức Năng Hệ Thống

Trường đại học

Học viện Khoa học Xã hội

Người đăng

Ẩn danh

Thể loại

luận án tiến sĩ

2022

293
0
0

Phí lưu trữ

50.000 VNĐ

Tóm tắt

I. Tổng quan nghiên cứu và cơ sở lý thuyết

Chương này cung cấp cái nhìn tổng quan về tình hình nghiên cứu diễn ngôn trên thế giới và tại Việt Nam. Đặc biệt, nó nhấn mạnh vai trò của ngữ pháp chức năng hệ thống trong việc phân tích ngôn ngữ. Theo Halliday, ngôn ngữ không chỉ là công cụ giao tiếp mà còn là phương tiện thể hiện các chức năng xã hội. Các nghiên cứu trước đây đã chỉ ra rằng ngôn ngữ tài chính có những đặc điểm riêng biệt, phản ánh cách thức mà các nhà nghiên cứu và chuyên gia trong lĩnh vực này sử dụng ngôn ngữ để truyền tải thông tin. Việc áp dụng lý thuyết này vào phân tích diễn ngôn giúp làm rõ các đặc điểm ngôn ngữ trong các bài báo tài chính, từ đó cung cấp cái nhìn sâu sắc về cách thức mà ngôn ngữ được sử dụng trong các ngữ cảnh khác nhau.

1.1. Tình hình nghiên cứu trên thế giới

Nghiên cứu về diễn ngôn đã phát triển mạnh mẽ trong những thập kỷ qua, với nhiều công trình tập trung vào việc phân tích ngôn ngữ trong các lĩnh vực khác nhau. Các nhà nghiên cứu đã chỉ ra rằng ngữ pháp chức năng hệ thống là một công cụ hữu ích trong việc hiểu rõ hơn về cách thức mà ngôn ngữ hoạt động trong các tình huống giao tiếp cụ thể. Các nghiên cứu này không chỉ giúp làm rõ các đặc điểm ngôn ngữ mà còn chỉ ra mối liên hệ giữa ngôn ngữ và văn hóa, xã hội. Điều này đặc biệt quan trọng trong bối cảnh toàn cầu hóa, nơi mà việc hiểu biết về ngôn ngữ và văn hóa của nhau trở nên cần thiết hơn bao giờ hết.

1.2. Tình hình nghiên cứu ở Việt Nam

Tại Việt Nam, nghiên cứu về diễn ngôn vẫn còn hạn chế, đặc biệt là trong lĩnh vực tài chính. Mặc dù có một số công trình nghiên cứu về ngôn ngữ trong các lĩnh vực khác, nhưng chưa có nhiều nghiên cứu tập trung vào việc phân tích ngôn ngữ tài chính từ góc độ ngữ pháp chức năng hệ thống. Điều này tạo ra một khoảng trống trong nghiên cứu, đồng thời mở ra cơ hội cho các nghiên cứu viên khai thác và phát triển lĩnh vực này. Việc áp dụng lý thuyết ngữ pháp chức năng vào phân tích ngôn ngữ tài chính không chỉ giúp làm rõ các đặc điểm ngôn ngữ mà còn hỗ trợ các chuyên gia trong việc truyền tải thông tin một cách hiệu quả hơn.

II. Đối chiếu đặc điểm của Trường trong bài báo TCCNTC tiếng Anh và tiếng Việt

Chương này tập trung vào việc phân tích và đối chiếu các kiểu quá trình trong bài báo tạp chí tài chính tiếng Anh và tiếng Việt. Trường trong ngữ pháp chức năng hệ thống được hiểu là bối cảnh mà hành động diễn ra. Các kiểu quá trình như quá trình vật chất, quá trình tinh thần và quá trình phát ngôn được phân tích để tìm ra sự khác biệt và tương đồng giữa hai ngôn ngữ. Việc này không chỉ giúp làm rõ cách thức mà ngôn ngữ tài chính được sử dụng mà còn phản ánh cách mà các nhà nghiên cứu trong lĩnh vực này tiếp cận và trình bày thông tin. Kết quả cho thấy rằng mặc dù có nhiều điểm tương đồng, nhưng cũng tồn tại những khác biệt đáng kể trong cách thức sử dụng ngôn ngữ giữa hai ngôn ngữ này.

2.1. Các kiểu quá trình trong bài báo TCCNTC

Phân tích các kiểu quá trình trong bài báo tạp chí tài chính cho thấy rằng quá trình vật chất thường được sử dụng để mô tả các hành động cụ thể trong lĩnh vực tài chính. Trong khi đó, quá trình tinh thần lại thường được sử dụng để thể hiện các quan điểm và ý kiến của tác giả. Điều này cho thấy rằng ngôn ngữ không chỉ đơn thuần là công cụ truyền tải thông tin mà còn là phương tiện thể hiện quan điểm và tư duy của người viết. Sự khác biệt trong cách sử dụng các kiểu quá trình giữa tiếng Anh và tiếng Việt cũng phản ánh sự khác nhau trong văn hóa và cách tiếp cận thông tin của hai ngôn ngữ này.

2.2. Điểm tương đồng và khác biệt trong việc sử dụng Trường

Khi đối chiếu các bài báo tài chính tiếng Anh và tiếng Việt, có thể nhận thấy rằng cả hai ngôn ngữ đều sử dụng Trường để tạo ra bối cảnh cho các hành động diễn ra. Tuy nhiên, cách thức mà các nhà nghiên cứu lựa chọn để thể hiện các kiểu quá trình lại có sự khác biệt. Trong tiếng Anh, các nhà nghiên cứu thường sử dụng nhiều hơn các cấu trúc phức tạp để diễn đạt ý tưởng, trong khi tiếng Việt lại có xu hướng sử dụng các cấu trúc đơn giản hơn. Điều này không chỉ ảnh hưởng đến cách thức truyền tải thông tin mà còn tác động đến cách mà người đọc tiếp nhận và hiểu thông điệp.

III. Đối chiếu đặc điểm của Không khí trong bài báo TCCNTC tiếng Anh và tiếng Việt

Chương này phân tích các đặc điểm của Không khí trong bài báo tạp chí tài chính, bao gồm các kiểu thức và tình thái. Không khí được hiểu là bối cảnh giao tiếp, nơi mà các hành động diễn ra. Phân tích cho thấy rằng các bài báo tài chính tiếng Anh thường sử dụng nhiều kiểu thức khác nhau để thể hiện ý kiến và quan điểm của tác giả, trong khi tiếng Việt lại có xu hướng sử dụng các kiểu thức đơn giản hơn. Điều này phản ánh sự khác biệt trong cách mà các nhà nghiên cứu trong lĩnh vực tài chính tiếp cận và trình bày thông tin.

3.1. Các kiểu thức trong bài báo TCCNTC

Phân tích các kiểu thức cho thấy rằng trong tiếng Anh, các nhà nghiên cứu thường sử dụng các cấu trúc phức tạp để thể hiện ý kiến và quan điểm của mình. Điều này giúp tạo ra một bối cảnh phong phú và đa dạng cho các hành động diễn ra. Ngược lại, trong tiếng Việt, các nhà nghiên cứu thường sử dụng các cấu trúc đơn giản hơn, điều này có thể làm giảm tính phong phú của thông tin được truyền tải. Tuy nhiên, điều này cũng có thể giúp người đọc dễ dàng tiếp cận và hiểu thông điệp hơn.

3.2. Điểm tương đồng và khác biệt trong việc sử dụng Không khí

Khi đối chiếu các bài báo tài chính tiếng Anh và tiếng Việt, có thể nhận thấy rằng cả hai ngôn ngữ đều sử dụng Không khí để tạo ra bối cảnh cho các hành động diễn ra. Tuy nhiên, cách thức mà các nhà nghiên cứu lựa chọn để thể hiện các kiểu thức lại có sự khác biệt. Trong tiếng Anh, các nhà nghiên cứu thường sử dụng nhiều hơn các cấu trúc phức tạp để diễn đạt ý tưởng, trong khi tiếng Việt lại có xu hướng sử dụng các cấu trúc đơn giản hơn. Điều này không chỉ ảnh hưởng đến cách thức truyền tải thông tin mà còn tác động đến cách mà người đọc tiếp nhận và hiểu thông điệp.

IV. Đối chiếu đặc điểm của Cách thức trong bài báo TCCNTC tiếng Anh và tiếng Việt

Chương này tập trung vào việc phân tích các đặc điểm của Cách thức trong bài báo tạp chí tài chính, bao gồm cấu trúc Đề-Thuyết, quy chiếu và liên kết logic. Phân tích cho thấy rằng các bài báo tài chính tiếng Anh thường sử dụng cấu trúc phức tạp hơn để thể hiện ý kiến và quan điểm của tác giả, trong khi tiếng Việt lại có xu hướng sử dụng cấu trúc đơn giản hơn. Điều này phản ánh sự khác biệt trong cách mà các nhà nghiên cứu trong lĩnh vực tài chính tiếp cận và trình bày thông tin.

4.1. Cấu trúc Đề Thuyết trong bài báo TCCNTC

Phân tích cấu trúc Đề-Thuyết cho thấy rằng trong tiếng Anh, các nhà nghiên cứu thường sử dụng các cấu trúc phức tạp để thể hiện ý kiến và quan điểm của mình. Điều này giúp tạo ra một bối cảnh phong phú và đa dạng cho các hành động diễn ra. Ngược lại, trong tiếng Việt, các nhà nghiên cứu thường sử dụng các cấu trúc đơn giản hơn, điều này có thể làm giảm tính phong phú của thông tin được truyền tải. Tuy nhiên, điều này cũng có thể giúp người đọc dễ dàng tiếp cận và hiểu thông điệp hơn.

4.2. Điểm tương đồng và khác biệt trong việc sử dụng Cách thức

Khi đối chiếu các bài báo tài chính tiếng Anh và tiếng Việt, có thể nhận thấy rằng cả hai ngôn ngữ đều sử dụng Cách thức để tạo ra bối cảnh cho các hành động diễn ra. Tuy nhiên, cách thức mà các nhà nghiên cứu lựa chọn để thể hiện các cấu trúc Đề-Thuyết lại có sự khác biệt. Trong tiếng Anh, các nhà nghiên cứu thường sử dụng nhiều hơn các cấu trúc phức tạp để diễn đạt ý tưởng, trong khi tiếng Việt lại có xu hướng sử dụng các cấu trúc đơn giản hơn. Điều này không chỉ ảnh hưởng đến cách thức truyền tải thông tin mà còn tác động đến cách mà người đọc tiếp nhận và hiểu thông điệp.

01/03/2025
Luận án tiến sĩ ngôn ngữ học đối chiếu ngôn ngữ của bài báo tạp chí tài chính tiếng anh và tiếng việt từ quan điểm ngữ pháp học chức năng hệ thống
Bạn đang xem trước tài liệu : Luận án tiến sĩ ngôn ngữ học đối chiếu ngôn ngữ của bài báo tạp chí tài chính tiếng anh và tiếng việt từ quan điểm ngữ pháp học chức năng hệ thống

Để xem tài liệu hoàn chỉnh bạn click vào nút

Tải xuống

Luận án tiến sĩ mang tiêu đề "Đối Chiếu Ngôn Ngữ Bài Báo Tạp Chí Tài Chính Anh - Việt Từ Góc Độ Ngữ Pháp Học Chức Năng" khám phá sự tương đồng và khác biệt trong ngôn ngữ của các bài báo tài chính giữa tiếng Anh và tiếng Việt, từ góc độ ngữ pháp học chức năng. Tác giả phân tích cách thức mà ngôn ngữ được sử dụng để truyền đạt thông tin tài chính, đồng thời nhấn mạnh vai trò của ngữ pháp trong việc hình thành ý nghĩa và cách thức giao tiếp hiệu quả trong lĩnh vực này. Luận án không chỉ cung cấp cái nhìn sâu sắc về ngôn ngữ chuyên ngành mà còn giúp độc giả hiểu rõ hơn về cách thức mà ngôn ngữ ảnh hưởng đến việc tiếp nhận thông tin tài chính.

Để mở rộng thêm kiến thức của bạn về các lĩnh vực liên quan, bạn có thể tham khảo tài liệu "Luận án tiến sĩ đối chiếu thuật ngữ phòng cháy chữa cháy anh việt", nơi bạn sẽ tìm thấy những phân tích tương tự về thuật ngữ trong lĩnh vực phòng cháy chữa cháy, giúp bạn có cái nhìn đa chiều hơn về việc đối chiếu ngôn ngữ trong các lĩnh vực chuyên môn khác nhau.