Luận án tiến sĩ: Phân tích đối chiếu ngôn ngữ trong bài báo tạp chí tài chính tiếng Anh và tiếng Việt theo ngữ pháp chức năng hệ thống

Trường đại học

Học viện Khoa học Xã hội

Người đăng

Ẩn danh

Thể loại

luận án tiến sĩ

2022

293
0
0

Phí lưu trữ

40.000 VNĐ

Mục lục chi tiết

LỜI CAM ĐOAN

MỞ ĐẦU

1. CHƯƠNG 1: TỔNG QUAN NGHIÊN CỨU VÀ CƠ SỞ LÝ THUYẾT

1.1. Tổng quan tình hình nghiên cứu

1.2. Tình hình nghiên cứu trên thế giới

1.3. Lý thuyết về diễn ngôn

1.4. Các nghiên cứu về phân tích diễn ngôn

1.5. Đường hướng phân tích diễn ngôn

1.6. Nghiên cứu diễn ngôn khoa học kinh tế

1.7. Tình hình nghiên cứu ở Việt Nam

1.8. Lý thuyết về phân tích diễn ngôn

1.9. Nghiên cứu bài báo khoa học

1.10. Nghiên cứu dựa vào ngữ pháp chức năng hệ thống

1.11. Cơ sở lý thuyết

1.12. Diễn ngôn và văn bản

1.13. Phân tích diễn ngôn

1.14. Ngôn ngữ nói ngôn ngữ viết

1.15. Khái niệm và cấu trúc của bài báo khoa học

1.16. Đặc điểm của bài báo tạp chí chuyên ngành tài chính

1.17. Phong cách và phong cách khoa học

1.18. Khái niệm về thể loại. Ngữ pháp chức năng hệ thống của Halliday (Systemic Functional Grammar)

1.19. Cú trong tiếng Anh và tiếng Việt

1.20. Lý thuyết ngôn ngữ so sánh đối chiếu

2. CHƯƠNG 2: ĐỐI CHIẾU ĐẶC ĐIỂM CỦA TRƯỜNG TRONG BÀI BÁO TẠP CHÍ TÀI CHÍNH TIẾNG ANH VÀ TIẾNG VIỆT

2.1. Các kiểu quá trình trong bài báo tạp chí tài chính tiếng Anh và tiếng Việt

2.2. Quá trình quan hệ trong bài báo TCCNTC tiếng Anh và tiếng Việt

2.3. Quá trình quan hệ trong bài báo TCCNTC tiếng Việt

2.4. Quá trình vật chất trong bài báo TCCNTC tiếng Anh và tiếng Việt

2.5. Quá trình hiện hữu trong bài báo TCCNTC tiếng Anh và tiếng Việt

2.6. Quá trình tinh thần trong bài báo TCCNTC tiếng Anh và tiếng Việt

2.7. Quá trình phát ngôn trong bài báo TCCNTC tiếng Anh và tiếng Việt

2.8. Quá trình hành vi trong bài báo TCCNTC tiếng Anh và tiếng Việt

2.9. Chu cảnh trong bài báo TCCNTC tiếng Anh và tiếng Việt

2.10. Chu cảnh thời gian trong bài báo TCCNTC tiếng Anh và tiếng Việt

2.11. Chu cảnh không gian trong bài báo TCCNTC tiếng Anh và tiếng Việt

2.12. Chu cảnh quan điểm trong bài báo TCCNTC tiếng Anh và tiếng Việt

2.13. Chu cảnh quan điểm trong bài báo TCCNTC tiếng Anh

2.14. Chu cảnh quan điểm trong bài báo TCCNTC tiếng Việt

2.15. Điểm tương đồng và khác biệt trong việc sử dụng Trường của bài báo TCCNTC tiếng Anh và tiếng Việt

2.15.1. Điểm tương đồng

2.15.2. Điểm khác biệt

3. CHƯƠNG 3: ĐỐI CHIẾU ĐẶC ĐIỂM CỦA KHÔNG KHÍ TRONG BÀI BÁO TẠP CHÍ CHUYÊN NGÀNH TÀI CHÍNH TIẾNG ANH VÀ TIẾNG VIỆT

3.1. Thức trong bài báo TCCNTC tiếng Anh và tiếng Việt

3.2. Thức trong bài báo TCCNTC tiếng Anh

3.3. Thức trong bài báo TCCNTC tiếng Việt

3.4. Tình thái trong bài báo TCCNTC tiếng Anh và tiếng Việt

3.5. Tình thái trong bài báo TCCNTC tiếng Anh

3.6. Tình thái trong bài báo TCCNTC tiếng Việt

3.7. Đối chiếu đặc điểm Không khí trong bài báo TCCNTC tiếng Anh và tiếng Việt

3.7.1. Điểm tương đồng

3.7.2. Điểm khác biệt

4. CHƯƠNG 4: ĐỐI CHIẾU ĐẶC ĐIỂM CỦA CÁCH THỨC TRONG TẠP CHÍ CHUYÊN NGÀNH TÀI CHÍNH TIẾNG ANH VÀ TIẾNG VIỆT

4.1. Đề ngữ đơn trong bài báo TCCNTC tiếng Anh và tiếng Việt

4.2. Đề văn bản trong bài báo TCCNTC tiếng Anh và tiếng Việt

4.3. Đề liên nhân trong bài báo TCCNTC tiếng Anh và tiếng Việt

4.4. Đề liên nhân trong bài báo TCCNTC tiếng Anh

4.5. Đối chiếu Đề ngữ đơn trong bài báo TCCNTC tiếng Anh và tiếng Việt

4.6. Đề ngữ đa trong bài báo TCCNTC tiếng Anh

4.7. Đề ngữ đa trong bài báo TCCNTC tiếng Việt

4.8. Đối chiếu Đề ngữ đa trong bài báo TCCNTC tiếng Anh và tiếng Việt

4.9. Quy chiếu trong bài báo TCCNTC tiếng Anh và tiếng Việt

4.10. Quy chiếu trong bài báo TCCNTC tiếng Anh

4.11. Quy chiếu trong bài báo TCCNTC tiếng Việt

4.12. Đối chiếu quy chiếu trong bài báo TCCNTC tiếng Anh và tiếng Việt

4.13. Liên kết logic

4.14. Liên kết logic trong bài báo TCCNTC tiếng Anh

4.15. Liên kết logic trong bài báo TCCNTC tiếng Việt

4.16. Đối chiếu liên kết logic trong bài báo TCCNTC tiếng Anh và tiếng Việt

KẾT LUẬN

DANH MỤC CÔNG TRÌNH KHOA HỌC CỦA TÁC GIẢ CÓ LIÊN QUAN ĐẾN LUẬN ÁN

DANH MỤC TÀI LIỆU THAM KHẢO

PHỤ LỤC

Luận án tiến sĩ đối chiếu ngôn ngữ của bài báo tạp chí tài chính tiếng anh và tiếng việt từ quan điểm ngữ pháp học chức năng hệ thống

Bạn đang xem trước tài liệu:

Luận án tiến sĩ đối chiếu ngôn ngữ của bài báo tạp chí tài chính tiếng anh và tiếng việt từ quan điểm ngữ pháp học chức năng hệ thống

Luận án tiến sĩ: Đối chiếu ngôn ngữ bài báo tạp chí tài chính Anh - Việt từ góc độ ngữ pháp chức năng hệ thống là một nghiên cứu chuyên sâu về sự khác biệt và tương đồng trong cách sử dụng ngôn ngữ giữa các bài báo tài chính tiếng Anh và tiếng Việt. Bằng cách áp dụng lý thuyết ngữ pháp chức năng hệ thống, luận án không chỉ giúp hiểu rõ hơn về cấu trúc ngôn ngữ mà còn cung cấp cái nhìn sâu sắc về cách thức truyền tải thông tin tài chính trong hai nền văn hóa khác nhau. Điều này đặc biệt hữu ích cho các nhà nghiên cứu, dịch giả, và những người làm việc trong lĩnh vực tài chính quốc tế, giúp họ nâng cao kỹ năng phân tích và truyền đạt thông tin một cách hiệu quả.

Để mở rộng kiến thức về các vấn đề liên quan đến tài chính và ngôn ngữ, bạn có thể tham khảo thêm các tài liệu như Vai trò của tỷ giá hối đoái trong cơ chế dẫn truyền chính sách tiền tệ Việt Nam, Nghiên cứu các nhân tố ảnh hưởng đến tỷ giá hối đoái tại Việt Nam, và Thị trường tài chính tiền tệ. Những tài liệu này sẽ giúp bạn hiểu sâu hơn về các yếu tố tác động đến thị trường tài chính và cách thức chính sách tiền tệ được vận hành trong bối cảnh Việt Nam.