I. Luận Án Tiến Sĩ
Luận án tiến sĩ với chủ đề 'Đối Chiếu Diễn Ngôn Quảng Cáo Anh - Việt Hiệu Quả' được thực hiện bởi Nguyễn Thanh Dương dưới sự hướng dẫn của TS Vũ Thị Thanh Hương và TS Nguyễn Thành Lân. Nghiên cứu này tập trung vào việc so sánh và phân tích các đặc điểm diễn ngôn quảng cáo giữa tiếng Anh và tiếng Việt, nhằm tìm ra sự tương đồng và khác biệt trong cách thức tạo lập và truyền tải thông điệp quảng cáo. Luận án này không chỉ có giá trị học thuật mà còn mang tính ứng dụng cao trong lĩnh vực marketing và giao tiếp đa văn hóa.
1.1. Mục Đích Nghiên Cứu
Mục đích chính của luận án tiến sĩ là đối chiếu diễn ngôn quảng cáo tiếng Anh và tiếng Việt, tập trung vào hai phương diện chính: thể loại và ngữ vực. Nghiên cứu nhằm chỉ ra những điểm tương đồng và khác biệt trong cấu trúc, bố cục, và ngôn ngữ sử dụng trong quảng cáo giữa hai ngôn ngữ. Kết quả nghiên cứu sẽ là cơ sở để tạo ra các mẫu quảng cáo hiệu quả, phù hợp với văn hóa và ngôn ngữ của từng đối tượng khách hàng.
1.2. Đối Tượng Và Phạm Vi Nghiên Cứu
Đối tượng nghiên cứu của luận án là các diễn ngôn quảng cáo tiếng Anh và tiếng Việt, được thu thập từ các nguồn như báo, tạp chí, và internet. Phạm vi nghiên cứu bao gồm 280 mẫu quảng cáo, chia đều cho hai ngôn ngữ, thuộc các chủ đề như tuyển dụng, sách, hàng tiêu dùng, và du lịch. Nghiên cứu tập trung vào phân tích cấu trúc thể loại và ngữ vực của các mẫu quảng cáo này.
II. Đối Chiếu Diễn Ngôn Quảng Cáo
Đối chiếu diễn ngôn quảng cáo là phương pháp chính được sử dụng trong luận án để so sánh và phân tích các đặc điểm ngôn ngữ và hình ảnh trong quảng cáo tiếng Anh và tiếng Việt. Nghiên cứu này không chỉ giúp hiểu rõ hơn về cách thức tạo lập quảng cáo mà còn đóng góp vào việc nâng cao hiệu quả quảng cáo trong môi trường đa văn hóa.
2.1. Phân Tích Cấu Trúc Thể Loại
Phân tích cấu trúc thể loại trong diễn ngôn quảng cáo tập trung vào việc xác định các bước và bố cục hình ảnh trong quảng cáo. Nghiên cứu chỉ ra rằng, mặc dù có sự tương đồng trong cấu trúc chung, nhưng cách thức tổ chức thông tin và sử dụng hình ảnh trong quảng cáo tiếng Anh và tiếng Việt có nhiều điểm khác biệt, phản ánh sự khác biệt văn hóa và ngôn ngữ.
2.2. Phân Tích Ngữ Vực
Phân tích ngữ vực trong diễn ngôn quảng cáo tập trung vào các hệ thống quá trình chuyển tác, thức, và đề ngữ. Nghiên cứu cho thấy, quảng cáo tiếng Anh thường sử dụng các cấu trúc ngữ pháp linh hoạt và đa dạng hơn so với tiếng Việt, trong khi quảng cáo tiếng Việt lại chú trọng hơn vào việc tạo sự gần gũi và thân thiện với người đọc.
III. Hiệu Quả Quảng Cáo
Hiệu quả quảng cáo là mục tiêu cuối cùng mà luận án hướng đến. Nghiên cứu chỉ ra rằng, việc hiểu rõ sự khác biệt trong cách thức tạo lập và truyền tải thông điệp quảng cáo giữa tiếng Anh và tiếng Việt sẽ giúp các doanh nghiệp tối ưu hóa chiến lược quảng cáo của mình, đặc biệt trong bối cảnh hội nhập quốc tế.
3.1. Chiến Lược Quảng Cáo
Chiến lược quảng cáo hiệu quả cần dựa trên sự hiểu biết sâu sắc về văn hóa và ngôn ngữ của đối tượng khách hàng. Nghiên cứu trong luận án chỉ ra rằng, quảng cáo tiếng Anh thường sử dụng các chiến lược trực tiếp và mạnh mẽ, trong khi quảng cáo tiếng Việt lại ưu tiên sự tinh tế và gần gũi.
3.2. Ứng Dụng Thực Tiễn
Kết quả nghiên cứu của luận án có thể được ứng dụng trong việc thiết kế các chiến dịch quảng cáo đa văn hóa, giúp các doanh nghiệp tiếp cận hiệu quả hơn với khách hàng quốc tế. Đồng thời, nghiên cứu cũng là tài liệu tham khảo hữu ích cho các nhà nghiên cứu và giảng viên trong lĩnh vực ngôn ngữ và marketing.