Yếu tố ảnh hưởng đến năng lực dịch thuật của sinh viên năm cuối chuyên ngành Tiếng Anh Thương mại

Trường đại học

National Economics University

Chuyên ngành

Business English

Người đăng

Ẩn danh

Thể loại

graduation project

2023

62
1
0

Phí lưu trữ

30.000 VNĐ

Mục lục chi tiết

ACKNOWLEDGEMENT

EXECUTIVE SUMMARY

LIST OF ABBREVIATIONS

LIST OF FIGURE

TABLE OF CONTENT

1. CHAPTER I: INTRODUCTION

1.1. Rationale and Purposes

1.2. Scope of the study

1.3. Research Questions

1.4. Structure of the research

2. CHAPTER II: LITERATURE REVIEW

2.1. The definition of translation

2.2. The definition of skills and abilities in translation

2.3. The concept of translation skills

2.4. Translational skills in light of Skopos Theory

2.5. Translational Action Theory

2.6. The concept of Subjectivity

2.7. Subjectivity in philosophy

2.8. Subjectivity in Translation

2.9. The concept of the subjectivity of the Translator

2.10. Subjectivity of translators through Gadamer's philosophy

3. CHAPTER III: METHODOLOGY

3.1. Research Methods

3.2. Data Collection

3.3. Data Analysis

4. CHAPTER IV: ANALYSIS AND FINDINGS

4.1. Subjective factors influencing the translation process of juniors and seniors majoring in Business English at NEU

4.2. Subjective factor relating to vocabulary that have impact on students’ translation competence

4.3. Subjective factor relating to grammar that have impact on students’ translation competence

4.4. Other subjective factors that have impact on students’ translation competence

4.5. Measures Business English juniors and seniors take to enhance their own weaknesses relating to subjective factors in the translation process

5. CHAPTER V: RECOMMENDATIONS

5.1. For Do Soffs

5.1.1. Equipping students with vocabulary and grammar

5.1.2. Analyze the differences between Vietnamese and English grammar

5.1.3. Adaptive use of mistake correction techniques

5.1.4. Connect training programs to companies and business owners in related fields

5.2. For Students

5.2.1. Enhance words and grammar

5.2.2. Improve writing deficiency

5.2.3. Before the translation process, review the original language

5.2.4. While reading, be aware of the text's primary idea

5.2.5. Proofreading after Writing

6. CHAPTER VI: CONCLUSION

REFERENCES

Chuyên đề tốt nghiệp factors affecting subjective factors affecting the translation competence of juniors and seniors majoring in business english

Bạn đang xem trước tài liệu:

Chuyên đề tốt nghiệp factors affecting subjective factors affecting the translation competence of juniors and seniors majoring in business english

Bài viết "Yếu tố ảnh hưởng đến năng lực dịch thuật của sinh viên chuyên ngành Tiếng Anh Thương mại" phân tích các yếu tố chính tác động đến khả năng dịch thuật của sinh viên, bao gồm kiến thức ngôn ngữ, kỹ năng phân tích văn bản, và hiểu biết về văn hóa. Nghiên cứu này không chỉ giúp sinh viên nhận thức rõ hơn về những thách thức trong dịch thuật mà còn cung cấp giải pháp để cải thiện năng lực, từ đó nâng cao chất lượng công việc trong lĩnh vực thương mại quốc tế.

Để mở rộng kiến thức về dịch thuật và ngôn ngữ, bạn có thể tham khảo thêm bài viết "Nghiên cứu phiên dịch hội nghị trong bối cảnh Việt Nam từ quan điểm dụng học", khám phá sâu hơn về ứng dụng dịch thuật trong thực tế. Ngoài ra, bài viết "Thuật ngữ khoa học hình sự tiếng Việt và tương đương dịch thuật của chúng trong tiếng Anh" cung cấp góc nhìn chuyên sâu về dịch thuật thuật ngữ chuyên ngành. Cuối cùng, "Phân tích lỗi sử dụng bổ ngữ xu hướng kép của sinh viên chuyên ngữ tiếng Trung" là tài liệu hữu ích để hiểu rõ hơn về những sai lầm phổ biến trong quá trình học và dịch thuật ngôn ngữ.