Nghiên cứu thuật ngữ khoa học hình sự tiếng Việt và bản dịch tiếng Anh

Trường đại học

Đại học Quốc gia Hà Nội

Người đăng

Ẩn danh

Thể loại

luận án tiến sĩ

2017

228
11
0

Phí lưu trữ

40 Point

Mục lục chi tiết

LỜI CAM ĐOAN

LỜI CẢM ƠN

1. CHƯƠNG 1: TỔNG QUAN TÌNH HÌNH NGHIÊN CỨU VÀ CƠ SỞ LÝ LUẬN

1.1. Tổng quan tình hình nghiên cứu

1.2. Tình hình nghiên cứu về thuật ngữ

1.3. Tình hình nghiên cứu về thuật ngữ khoa học hình sự

1.4. Một số cơ sở lý luận về thuật ngữ

1.4.1. Vị trí thuật ngữ trong hệ thống ngôn ngữ

1.4.2. Khái niệm thuật ngữ

1.4.3. Phân biệt thuật ngữ và một số đơn vị liên quan

1.4.4. Các tiêu chuẩn của thuật ngữ

1.5. Về khoa học hình sự và thuật ngữ khoa học hình sự

1.5.1. Về khoa học hình sự

1.5.2. Về thuật ngữ khoa học hình sự

1.6. Dịch thuật và vấn đề chuyển dịch thuật ngữ

1.6.1. Khái niệm dịch thuật

1.6.2. Khái niệm tương đương dịch thuật

1.6.3. Các kiểu tương đương dịch thuật

1.6.4. Một số phương pháp dịch thuật

1.6.5. Chuyển dịch thuật ngữ khoa học hình sự tiếng Việt sang tiếng Anh

2. CHƯƠNG 2: ĐẶC ĐIỂM CỦA THUẬT NGỮ KHOA HỌC HÌNH SỰ TIẾNG VIỆT

2.1. Con đường và phương thức hình thành thuật ngữ khoa học hình sự tiếng Việt

2.2. Thuật ngữ hóa từ ngữ thông thường

2.3. Vay mượn thuật ngữ nước ngoài

2.4. Cấu tạo thuật ngữ mới qua phương thức ghép lai

2.5. Đặc điểm nguồn gốc của thuật ngữ khoa học hình sự tiếng Việt

2.5.1. Thuật ngữ khoa học hình sự thuần Việt

2.5.2. Thuật ngữ khoa học hình sự Hán Việt

2.5.3. Thuật ngữ khoa học hình sự có nguồn gốc Ấn Âu

2.5.4. Thuật ngữ khoa học hình sự có nguồn gốc ghép lai

2.6. Đặc điểm cấu tạo của thuật ngữ khoa học hình sự tiếng Việt

2.6.1. Thuật ngữ khoa học hình sự là từ

2.6.2. Thuật ngữ khoa học hình sự là ngữ

2.7. Đặc điểm định danh của thuật ngữ khoa học hình sự tiếng Việt

2.7.1. Khái niệm định danh

2.7.2. Các tiểu loại thuật ngữ khoa học hình sự tiếng Việt

2.7.3. Các kiểu định danh của thuật ngữ khoa học hình sự tiếng Việt

2.7.4. Nhận xét về kiểu định danh của thuật ngữ khoa học hình sự tiếng Việt

3. CHƯƠNG 3: TƯƠNG ĐƯƠNG VÀ CÁC THỦ PHÁP DỊCH THUẬT NGỮ KHOA HỌC HÌNH SỰ TIẾNG VIỆT SANG TIẾNG ANH

3.1. Tương đương chuyển dịch thuật ngữ khoa học hình sự Việt - Anh

3.2. Tương đương dịch thuật ngữ khoa học hình sự tiếng Việt sang tiếng Anh xét về phương diện cấu tạo

3.3. Tương đương dịch thuật ngữ khoa học hình sự tiếng Việt sang tiếng Anh xét về phương diện nội dung

3.4. Các thủ pháp chuyển dịch thuật ngữ khoa học hình sự tiếng Việt sang tiếng Anh

3.4.1. Thủ pháp Trực dịch

3.4.2. Thủ pháp Sao phỏng (hay còn gọi là thủ pháp Calques)

3.4.3. Thủ pháp Dịch vay mượn

3.4.4. Thủ pháp Dịch chuyển loại

3.4.5. Thủ pháp Dịch nghĩa

DANH MỤC CÔNG TRÌNH KHOA HỌC CỦA TÁC GIẢ LIÊN QUAN ĐẾN LUẬN ÁN

TÀI LIỆU THAM KHẢO

Luận án tiến sĩ thuật ngữ khoa học hình sự tiếng việt và tương đương dịch thuật của chúng trong tiếng anh

Bài luận án tiến sĩ mang tiêu đề "Nghiên cứu thuật ngữ khoa học hình sự tiếng Việt và bản dịch tiếng Anh" của tác giả Khổng Minh Hoàng Việt, dưới sự hướng dẫn của PGS. Nguyễn Hồng Cổn và GS. Nguyễn Xuân Yêm, tập trung vào việc phân tích và so sánh các thuật ngữ trong lĩnh vực khoa học hình sự giữa tiếng Việt và tiếng Anh. Nghiên cứu này không chỉ giúp làm rõ các khái niệm pháp lý mà còn cung cấp những tương đương dịch thuật chính xác, từ đó hỗ trợ cho việc giảng dạy và nghiên cứu trong lĩnh vực luật học. Độc giả sẽ tìm thấy giá trị trong việc hiểu sâu hơn về ngôn ngữ pháp lý, cũng như cách thức mà các thuật ngữ này được áp dụng trong thực tiễn.

Để mở rộng thêm kiến thức về các vấn đề liên quan đến pháp luật và ngôn ngữ học, bạn có thể tham khảo bài viết "Khám Phá Giá Trị Pháp Lý Của Văn Bản Công Chứng Trong Luận Văn Thạc Sĩ Luật", nơi phân tích giá trị pháp lý của các văn bản công chứng, hay bài viết "Tìm Hiểu Pháp Luật về Hộ Kinh Doanh ở Việt Nam", cung cấp cái nhìn tổng quan về pháp luật hộ kinh doanh, một lĩnh vực có liên quan mật thiết đến các thuật ngữ pháp lý. Cuối cùng, bài viết "Kỷ luật lao động theo pháp luật Việt Nam hiện nay: Thực trạng và hướng hoàn thiện" sẽ giúp bạn hiểu rõ hơn về các quy định pháp lý trong lĩnh vực lao động, một phần không thể thiếu trong hệ thống pháp luật. Những tài liệu này sẽ giúp bạn mở rộng kiến thức và có cái nhìn sâu sắc hơn về các vấn đề pháp lý hiện nay.