Thách thức từ vựng của sinh viên năm cuối trong việc dịch thuật các thuật ngữ ngoại giao

Trường đại học

National Economics University

Chuyên ngành

Business English

Người đăng

Ẩn danh

Thể loại

graduation essay

2023

66
0
0

Phí lưu trữ

30 Point

Mục lục chi tiết

ACKNOWLEDGEMENT

EXECUTIVE SUMMARY

LIST OF CHARTS

LIST OF ABBREVIATIONS

1. CHAPTER I: INTRODUCTION

1.1. Scope of the study

1.2. Research questions

1.3. Purposes

1.4. Design of the study

2. CHAPTER II: THEORETICAL FRAMEWORK

2.1. Definition

2.2. Types of translation

2.2.1. Word-for-word translation

2.2.2. Literal translation

2.2.3. Faithful translation

2.2.4. Semantic translation

3. CHAPTER III: FINDINGS & DISCUSSIONS

3.1. The self-evaluation of BE’s students on their translation skills

3.2. Frequency of making mistakes while translating diplomacy documents

3.3. BE students’ time spent translating diplomacy documents

3.4. Some challenging aspects of translating diplomatic terms in diplomacy documents

3.5. Strategies students use to translate diplomatic terms

3.6. BE Students’ evaluation about different situations while translating diplomatic materials

3.7. Common sources to look for further information about the cultural context

3.8. BE students’ approaches to improve their translating diplomatic terms in diplomacy documents

4. CHAPTER IV: RECOMMENDATIONS

4.1. For translators

4.2. Emphasize the Importance of Language Proficiency

4.3. Encourage the Use of Technical Resources

CONCLUSION

5.1. Summary of the Study

5.2. Limitation of the Study

5.3. Suggestions for further study

Chuyên đề tốt nghiệp lexical challenges of bes seniors in translating specific diplomatic terms in diplomacy documents

Bài viết "Thách thức từ vựng trong việc dịch thuật các thuật ngữ ngoại giao cho sinh viên năm cuối" khám phá những khó khăn mà sinh viên gặp phải khi dịch các thuật ngữ ngoại giao, một lĩnh vực đòi hỏi sự chính xác và hiểu biết sâu sắc về ngữ cảnh. Tác giả nhấn mạnh tầm quan trọng của việc nắm vững từ vựng chuyên ngành và cách mà sự khác biệt văn hóa có thể ảnh hưởng đến quá trình dịch thuật. Bài viết không chỉ cung cấp cái nhìn sâu sắc về những thách thức này mà còn đưa ra các giải pháp hữu ích giúp sinh viên cải thiện kỹ năng dịch thuật của mình.

Nếu bạn muốn mở rộng kiến thức về các lĩnh vực liên quan, hãy tham khảo bài viết Luận văn thạc sĩ phương pháp giảng dạy tiếng anh, nơi bạn có thể tìm hiểu thêm về phương pháp giảng dạy ngôn ngữ. Ngoài ra, bài viết Luận văn tốt nghiệp ngành sư phạm tiếng anh cũng sẽ cung cấp cho bạn những kiến thức bổ ích về việc giảng dạy tiếng Anh trong bối cảnh hiện đại. Cuối cùng, bài viết Luận văn thạc sĩ phát triển năng lực tư duy và lập luận toán cho học sinh thcs có thể giúp bạn hiểu rõ hơn về việc phát triển tư duy phản biện, một kỹ năng quan trọng không chỉ trong ngôn ngữ mà còn trong nhiều lĩnh vực khác.