LOGICO-SEMANTIC RELATIONSHIP IN ENGLISH AND VIETNAMESE CLAUSE COMPLEXES (SO SANH MOI QUAN HE LOGIC-NGỮ NGHĨA TRONG TO HỢP CÂU)

2013

212
1
0

Phí lưu trữ

40.000 VNĐ

Mục lục chi tiết

INTRODUCTION

1. CHƯƠNG 1: SYSTEMIC FUNCTIONAL LINGUISTICS AND THE THEORETICAL FRAMEWORK OF LOGICO-SEMANTIC RELATIONSHIP IN CLAUSE COMPLEXES

1.1. Systemic functional theory

1.2. Historical context of the emergence of systemic functional theory: a brief overview

1.3. Functional approach — a general description

1.4. Systemic functional linguistics

1.5. Text and context in the view of SFL

1.6. Review of related studies

1.7. An overview of studies in Vietnamese grammar

1.8. SFL studies in other languages

1.9. The theoretical framework of logico-semantic relationship in clause complexes

1.10. The notion of clause complex in the light of SFL

1.11. What is a clause complex?

1.12. Where is the clause complex located in the overall linguistic system?

1.13. How is the clause complex organized?

1.14. Analytical frameworks of logico-semantic relations in clause complexes

1.15. Projection in clause complexes

1.16. Expansion in clause complexes

2. CHƯƠNG 2: METHODOLOGY, DATA, AND GENERAL FINDINGS

2.1. Research question restated

2.2. Methods of the study

2.3. Data collecting procedure

2.4. Corpus annotation and data processing

2.5. The computational tool

2.6. The process of annotating and processing the data

2.7. Describing the data

2.8. Comparing the two groups of data

2.9. General findings

3. CHƯƠNG 3: FINDINGS AND DISCUSSION: PROJECTION IN ENGLISH AND VIETNAMESE CLAUSE COMPLEXES

3.1. Projection in English Clause Complexes

3.2. How is projection realized in English Clause Complexes

3.3. Projecting and projected clauses paratactically related

3.4. Projecting and projected clauses hypotactically related

3.5. How does Projection work in English clause complexes

3.6. How does quoting work in English clause complexes

3.7. How does hypotactic reporting work in English clause complexes

3.8. How does paratactic reporting work in English clause complexes

3.9. How does projection facilitate other linguistic phenomena in English clause complexes

3.10. Projection in Vietnamese clause complexes

3.11. How is projection realized in Vietnamese Clause Complexes

3.12. Projecting and projected clauses paratactically related

3.13. Projecting and projected clauses hypotactically related

3.14. How does projection work in Vietnamese clause complexes

3.15. How does quoting work in Vietnamese clause complexes

3.16. How does hypotactic reporting work in English clause complexes

3.17. How does paratactic reporting work in English clause complexes

3.18. How does projection facilitate other linguistic phenomena in English clause complexes

3.19. Comparing logico-semantic relation of projection in English and Vietnamese clause complexes

3.20. Realization of projection in English and Vietnamese clause complexes

3.21. Projecting and projected clauses paratactically related

3.22. Projecting and projected clauses hypotactically related

3.23. Operation of projection in English and Vietnamese clause complexes

3.24. Operation of quoting in English and Vietnamese clause complexes

3.25. Operation of hypotactic reporting in English and Vietnamese clause complexes

3.26. Operation of paratactic reporting in English and Vietnamese clause complexes

3.27. Projection in relation with other linguistic phenomena in English and Vietnamese clause complexes

3.28. Summary

4. CHƯƠNG 4: FINDINGS AND DISCUSSION: EXPANSION IN ENGLISH AND VIETNAMESE CLAUSE COMPLEXES

4.1. Expansion in English clause complexes

4.2. How is expansion realized in English clause complexes

4.3. Conjunctions in English clause complexes of expansion

4.4. Expanding clause and expanded clause paratactically related

4.5. Expanding clause and expanded clause hypotactically related

4.6. How does expansion work in English clause complexes

4.7. How does elaboration work in English clause complexes

4.8. How does extension work in English clause complexes

4.9. How does enhancement work in English clause complexes

4.10. How does expansion facilitate ellipsis in the clause complex

4.11. Expansion in Vietnamese clause complexes

4.12. How is expansion realized in Vietnamese clause complexes

4.13. Conjunctions in Vietnamese clause complexes of expansion

4.14. Expanding clause and expanded clause paratactically related

4.15. Expanding clause and expanded clause hypotactically related

4.16. How does expansion work in English clause complexes

4.17. How does elaboration work in English clause complexes

4.18. How does extension work in English clause complexes

4.19. How does enhancement work in English clause complexes

4.20. How does expansion facilitate ellipsis in the clause complex

4.21. Comparing the logico-semantic relation of expansion in English and Vietnamese clause complexes

4.22. Comparing the realization of expansion in English and Vietnamese clause complexes

4.23. Expanding clause and expanded clause paratactically related

4.24. Expanding clause and expanded clause hypotactically related

4.25. Comparing the operation of expansion in English and Vietnamese clause complexes

4.26. Elaboration in English and Vietnamese clause complexes

4.27. Extension in English and Vietnamese clause complexes

4.28. Enhancement in English and Vietnamese clause complexes

4.29. Expansion and ellipsis in English and Vietnamese clause complexes

CONCLUSION

THESIS-RELATED PUBLICATION

BIBLIOGRAPHY

SOURCES OF DATA

Tóm tắt

I. Tổng Quan Nghiên Cứu Quan Hệ Logic Ngữ Nghĩa Giới Thiệu

Nghiên cứu quan hệ logic ngữ nghĩa trong tổ hợp câu là một lĩnh vực quan trọng của ngôn ngữ học, đặc biệt khi so sánh giữa tiếng Anhtiếng Việt. Cách thức các mệnh đề kết nối và tạo thành một chỉnh thể ý nghĩa có thể khác biệt đáng kể giữa hai ngôn ngữ. Các nhà ngôn ngữ học như Halliday đã nhấn mạnh vai trò của ngữ pháp chức năng hệ thống (SFL) trong việc hiểu rõ cách ngữ pháp không chỉ là một tập hợp các quy tắc, mà còn là một nguồn lực để tạo ra ý nghĩa. Nghiên cứu này không chỉ có giá trị về mặt lý thuyết mà còn có ứng dụng thực tiễn trong dịch thuật, giảng dạy ngôn ngữ và phát triển các công cụ xử lý ngôn ngữ tự nhiên. Việc nắm vững quan hệ logic ngữ nghĩa giúp người học tiếng Anhtiếng Việt diễn đạt ý tưởng một cách chính xác và mạch lạc hơn.

1.1. Lịch Sử và Phát Triển của Nghiên Cứu Quan Hệ Logic

Nghiên cứu quan hệ logic ngữ nghĩa bắt nguồn từ những nỗ lực nhằm kết hợp ý nghĩa, chức năng, ngữ cảnh và các phạm trù ngữ pháp. Các học giả như Dik và Halliday đã phát triển chủ nghĩa chức năng, nhấn mạnh rằng chức năng là động lực thay thế cho bản năng. Thay vì chỉ tập trung vào cú pháp, các lý thuyết chức năng xem xét cách ngôn ngữ được sử dụng để giao tiếp và nhận thức. SFL, thuộc nhóm ôn hòa, xem ngôn ngữ như một nguồn lực để tạo ra ý nghĩa, không chỉ là một tập hợp các quy tắc. Phương pháp này được thiết kế để hiển thị toàn bộ hệ thống ngữ pháp, chứ không chỉ các mảnh vỡ.

1.2. Vai Trò của Ngữ Pháp Chức Năng Hệ Thống SFL

SFL tiếp cận ngôn ngữ chủ yếu bởi Halliday. Nó có nguồn gốc từ ngôn ngữ học châu Âu sau Saussure, đặc biệt là công trình của J. Firth. Trong SFL, “hệ thống” là biểu diễn lý thuyết của quan hệ kiểu mẫu. SFG, lý thuyết ngữ pháp trong SFL, nhấn mạnh chức năng của ngôn ngữ. Nó tập trung vào ý nghĩa hơn là hình thức thuần túy, khác với các nhà hình thức học. Từ năm 1980, SFL đã mở rộng đáng kể và được áp dụng cho nhiều ngôn ngữ.

II. Cách Xác Định Vấn Đề Thách Thức Quan Hệ Logic Ngữ Nghĩa

Một trong những thách thức lớn nhất trong nghiên cứu quan hệ logic ngữ nghĩa là sự phức tạp trong việc xác định và phân loại các mối quan hệ này. Ranh giới giữa liên kết logicliên kết ngữ nghĩa đôi khi rất mơ hồ, và việc áp dụng các lý thuyết khác nhau có thể dẫn đến những kết quả phân tích khác nhau. Ngoài ra, sự khác biệt về cấu trúc câungữ pháp giữa tiếng Anhtiếng Việt cũng tạo ra những khó khăn trong việc so sánh và đối chiếu. Ví dụ, cách sử dụng phép nối, phép lặp, phép thế, và phép tỉnh lược có thể rất khác nhau giữa hai ngôn ngữ, ảnh hưởng đến tính mạch lạctính liên kết của văn bản. Cần có một khung lý thuyết vững chắc và phương pháp phân tích tỉ mỉ để giải quyết những thách thức này. Dẫn chứng từ tài liệu gốc cho thấy đây là một lĩnh vực cần được nghiên cứu chuyên sâu, đặc biệt trong ngữ cảnh Việt Nam.

2.1. Sự Thiếu Hụt Nghiên Cứu về Tổ Hợp Câu trong Tiếng Việt

Trong khi quan hệ logic ngữ nghĩa giữa các mệnh đề trong tổ hợp câu đã được nghiên cứu rộng rãi trong tiếng Anh theo mô hình chức năng hệ thống, nó vẫn chưa được khám phá một cách chi tiết trong tiếng Việt dưới góc độ SFL. Luận án này xem lĩnh vực quan hệ logic ngữ nghĩa là chủ đề để quan sát, mô tả và so sánh. Được thực hiện như một nghiên cứu so sánh, luận án này hy vọng sẽ đóng góp đáng kể vào việc xây dựng mô hình chức năng hệ thống của ngữ pháp tiếng Việt, so với mô hình chức năng hệ thống của ngữ pháp tiếng Anh.

2.2. Tầm Quan Trọng của Nghiên Cứu Đối Chiếu Ngôn Ngữ

Việc so sánh tổ hợp câu tiếng Anhtổ hợp câu tiếng Việt trong lĩnh vực này không chỉ giúp làm sáng tỏ bản chất và hiện thực hóa của quan hệ logic ngữ nghĩa trong cả hai ngôn ngữ, mà còn cho phép giáo viên và sinh viên tiếng Anh, cũng như những người làm việc trong lĩnh vực ngôn ngữ học, có sự hiểu biết sâu sắc hơn về ngôn ngữ mà họ đang xử lý, cho dù là tài liệu hay công cụ. Chính vì những lý do đó, "Quan hệ logic ngữ nghĩa trong tổ hợp câu tiếng Anhtiếng Việt" được chọn làm chủ đề cho luận án Tiến sĩ này.

III. Phương Pháp Phân Tích Nghiên Cứu Quan Hệ Logic Ngữ Nghĩa

Nghiên cứu này sử dụng phương pháp đối chiếu ngôn ngữ dựa trên nghiên cứu ngữ liệu. Để trả lời câu hỏi nghiên cứu, phương pháp sau được áp dụng: Thứ nhất, dựa trên SFL, xây dựng các khung lý thuyết về quan hệ logic ngữ nghĩa trong tổ hợp câu. Thứ hai, thu thập văn bản để xây dựng ngữ liệu tổ hợp câu tiếng Anhtổ hợp câu tiếng Việt làm nguồn bằng chứng thực tế để điều tra và xác nhận các lý thuyết. Thứ ba, áp dụng khung sửa đổi để kiểm tra lại các quan hệ logic ngữ nghĩa trong tổ hợp câu tiếng Anh. Cuối cùng, áp dụng khung sửa đổi để điều tra các quan hệ logic ngữ nghĩa trong tổ hợp câu tiếng Việt, xây dựng khung quan hệ logic ngữ nghĩa trong tổ hợp câu tiếng Việt. Việc phân tích này giúp so sánh tính phổ quáttính đặc thù của hai ngôn ngữ trong việc biểu thị quan hệ logic ngữ nghĩa.

3.1. Xây Dựng Ngữ Liệu và Sử Dụng Công Cụ Hỗ Trợ

Luận án này sử dụng ngữ liệu 300.000 từ, được biên soạn từ 135 bài báo trên 135 tạp chí bằng tiếng Anhtiếng Việt. Từ đó, 2000 tổ hợp câu (1000 bằng tiếng Anh và 1000 bằng tiếng Việt) được chọn ngẫu nhiên để quan sát kỹ lưỡng. Quá trình phân tích dữ liệu được thực hiện thủ công với sự hỗ trợ chú thích từ SysFan, một phần mềm cho chú thích chức năng hệ thống và thống kê. Dữ liệu được phân tích kỹ để quan sát chặt chẽ các tổ hợp câu trong ngữ liệu.

3.2. Ứng Dụng Lý Thuyết SFL vào Phân Tích Ngữ Liệu

Luận án này lấy SFL làm quan điểm lý thuyết, cung cấp một cái nhìn toàn diện hơn về chức năng của ngôn ngữ mà không bác bỏ các lý thuyết khác. Do đó, các thuật ngữ từ ngữ pháp truyền thống đôi khi được khai thác để có thể đạt được một lời giải thích chi tiết và toàn diện hơn về tính năng đang được mô tả. Định lượng không được sử dụng làm công cụ phân tích chính, nó chỉ được sử dụng để phác thảo những phát hiện chung về các xu hướng lớn của dữ liệu và củng cố mô tả và so sánh.

IV. Phân Tích Chi Tiết So Sánh Phép Chiếu Projection

Phép chiếu (Projection) là một trong những quan hệ logic ngữ nghĩa quan trọng, liên quan đến việc một mệnh đề "chiếu" (project) một mệnh đề khác. Trong tiếng Anh, phép chiếu thường được thể hiện thông qua các động từ tường thuật (reporting verbs) như "say", "think", "believe". Tiếng Việt cũng có các cấu trúc tương tự, nhưng cách sử dụng và cách diễn đạt có thể khác biệt. Nghiên cứu này so sánh cách phép chiếu được hiện thực hóa trong tổ hợp câu tiếng Anhtổ hợp câu tiếng Việt, tập trung vào các khía cạnh như vị trí của mệnh đề chiếu, chức năng ngôn ngữ của mệnh đề được chiếu, và sự tương tác giữa phép chiếu và các hiện tượng ngôn ngữ khác. Việc hiểu rõ sự khác biệt trong phép chiếu giúp cải thiện khả năng kết nối ý và tạo ra văn bản mạch lạc.

4.1. Hiện Thực Hóa Phép Chiếu trong Tổ Hợp Câu Tiếng Anh

Phép chiếu trong tổ hợp câu tiếng Anh được thực hiện thông qua các mệnh đề chiếu và các mệnh đề được chiếu có liên quan đến nhau một cách paratactic hoặc hypotactic. Nghiên cứu đi sâu vào cách thức hoạt động của phép chiếu trong tiếng Anh, bao gồm cách thức trích dẫn và tường thuật hypotactic, cũng như cách thức tường thuật paratactic. Ngoài ra, nghiên cứu còn khám phá cách phép chiếu tạo điều kiện cho các hiện tượng ngôn ngữ khác trong tổ hợp câu tiếng Anh.

4.2. Phân Tích Phép Chiếu trong Tổ Hợp Câu Tiếng Việt

Nghiên cứu này cũng xem xét cách phép chiếu được hiện thực hóa trong tổ hợp câu tiếng Việt, tương tự như cách phân tích trong tiếng Anh. Các khía cạnh được xem xét bao gồm cách thức trích dẫn và tường thuật hypotactic, cũng như cách thức tường thuật paratactic. Mục tiêu là hiểu cách phép chiếu hoạt động trong tiếng Việt và so sánh với tiếng Anh để tìm ra những điểm tương đồng và khác biệt.

V. Đối Chiếu Ngữ Pháp So Sánh Phép Mở Rộng Expansion Chi Tiết

Phép mở rộng (Expansion) bao gồm các quan hệ logic như quan hệ diễn giải (elaboration), quan hệ mở rộng (extension), và quan hệ tăng cường (enhancement). Trong tiếng Anh, các liên từ (conjunctions) đóng vai trò quan trọng trong việc biểu thị các mối quan hệ này. Tiếng Việt cũng sử dụng các từ nối và cấu trúc tương tự, nhưng có thể có sự khác biệt về văn phongcách diễn đạt. Nghiên cứu này so sánh cách phép mở rộng được thể hiện trong tổ hợp câu tiếng Anhtổ hợp câu tiếng Việt, tập trung vào vai trò của liên từ, vị trí của mệnh đề mở rộng, và mối quan hệ giữa phép mở rộng và hiện tượng tỉnh lược (ellipsis). Phân tích này giúp làm rõ cách các mệnh đề được kết nối để tạo ra ý nghĩa phong phú và đa dạng.

5.1. Phép Mở Rộng trong Tổ Hợp Câu Tiếng Anh Cách Hiện Thực Hóa

Phép mở rộng trong tổ hợp câu tiếng Anh được hiện thực hóa thông qua các liên từ và các mệnh đề mở rộng có liên quan đến nhau một cách paratactic hoặc hypotactic. Nghiên cứu khám phá cách phép mở rộng hoạt động trong tiếng Anh, tập trung vào cách thức diễn giải, mở rộng và tăng cường ý nghĩa. Ngoài ra, nghiên cứu còn xem xét cách phép mở rộng tạo điều kiện cho phép tỉnh lược trong tổ hợp câu.

5.2. Phép Mở Rộng trong Tổ Hợp Câu Tiếng Việt So Sánh Cấu Trúc

Nghiên cứu cũng xem xét cách phép mở rộng được hiện thực hóa trong tổ hợp câu tiếng Việt, tương tự như cách phân tích trong tiếng Anh. Các khía cạnh được xem xét bao gồm cách thức diễn giải, mở rộng và tăng cường ý nghĩa. Mục tiêu là hiểu cách phép mở rộng hoạt động trong tiếng Việt và so sánh với tiếng Anh để tìm ra những điểm tương đồng và khác biệt về khung logic.

VI. Kết Luận Ứng Dụng Nghiên Cứu Logic Ngữ Nghĩa Tương Lai

Nghiên cứu về quan hệ logic ngữ nghĩa trong tổ hợp câu tiếng Anhtiếng Việt có ý nghĩa quan trọng trong việc hiểu rõ sự suy luậnkết nối ý trong hai ngôn ngữ. Kết quả nghiên cứu có thể ứng dụng vào nhiều lĩnh vực, bao gồm giảng dạy ngôn ngữ, dịch thuật, và phát triển các công cụ xử lý ngôn ngữ tự nhiên. Trong tương lai, cần có thêm nhiều nghiên cứu tập trung vào các quan hệ logic ngữ nghĩa phức tạp hơn, cũng như sự ảnh hưởng của yếu tố văn hóa đến cách sử dụng các mối quan hệ này. Nghiên cứu sâu hơn về phân tích diễn ngônphân tích cú pháp cũng sẽ giúp làm sáng tỏ hơn về bản chất của quan hệ logic ngữ nghĩa trong tiếng Anhtiếng Việt.

6.1. Ứng Dụng Kết Quả Nghiên Cứu trong Dạy và Học Tiếng Anh

Kết quả nghiên cứu có thể được sử dụng để phát triển các tài liệu giảng dạy giúp người học tiếng Anh nắm vững cách sử dụng quan hệ logic ngữ nghĩa một cách hiệu quả. Điều này giúp cải thiện khả năng viết và đọc hiểu của người học, đồng thời giúp họ diễn đạt ý tưởng một cách chính xác và mạch lạc hơn. Việc nhấn mạnh vai trò của các liên từ và cấu trúc ngữ pháp trong việc biểu thị quan hệ logic là rất quan trọng.

6.2. Hướng Nghiên Cứu Mở Rộng Yếu Tố Văn Hóa và Ngữ Cảnh

Các nghiên cứu trong tương lai nên tập trung vào sự ảnh hưởng của yếu tố văn hóa đến cách sử dụng quan hệ logic ngữ nghĩa. Các cách diễn đạtvăn phong có thể khác nhau giữa các nền văn hóa khác nhau, và việc hiểu rõ những khác biệt này là rất quan trọng để giao tiếp hiệu quả. Ngoài ra, cần có thêm nhiều nghiên cứu về cách quan hệ logic ngữ nghĩa được sử dụng trong các ngữ cảnh khác nhau, chẳng hạn như trong văn bản khoa học, văn bản báo chí, và văn bản văn học.

17/05/2025
Luận án tiến sĩ ngôn ngữ học so sánh mối quan hệ logic ngữ nghĩa trong tổ hợp cú tiếng anh và tiếng việt

Bạn đang xem trước tài liệu:

Luận án tiến sĩ ngôn ngữ học so sánh mối quan hệ logic ngữ nghĩa trong tổ hợp cú tiếng anh và tiếng việt