So Sánh Cách Diễn Đạt Thì Giữa Tiếng Anh Và Tiếng Việt Trong Luận Văn

2019

57
0
0

Phí lưu trữ

30.000 VNĐ

Mục lục chi tiết

ACKNOWLEDGEMENTS

LIST OF TABLES

1. PART I: Rationale

2. PART II: Theoretical background

2.1. An overview of Tenses

2.2. Function of English and Vietnamese Adverbs

2.3. Overview of the expression of tenses in English and Vietnamese

3. PART III: A CONTRASTIVE ANALYSIS OF ENGLISH–VIETNAMESE TENSES

3.1. Simple present referring to past and future

3.2. Be going to

3.3. Past Simple and Past Perfect

3.4. Duration, continuation, habitual use-regular repetition

3.5. Present Tense – Habitual Use, Regular Repetition

3.6. Recent past and immediate future

4. ERRORS MADE BY VIETNAMESE WHEN USING TENSES AND SOME IMPLICATIONS FOR TEACHING THE ENGLISH TENSES IN VIET NAM

4.1. Errors made by Vietnamese when using tenses

4.2. Data collection instruments and procedure

4.3. Data analysis and discussion

4.4. Errors in the use of English tenses

4.5. Errors using present tense instead of past tense

4.6. Errors using present tense instead of future tense

4.7. Errors using present tense instead of present perfect tense

4.8. Errors using past tense instead of future tense

4.9. Errors using future tense instead of present tense

4.10. Errors using future tense instead of past tense

4.11. Errors in form (misformation, omission, addition and misordering)

4.12. Simple present tense

4.13. Present progressive tense

4.14. Present perfect tense

4.15. Present perfect progressive tense

4.16. Past simple tense

4.17. Past progressive tense

4.18. Past perfect tense

4.19. Simple future tense

4.20. Suggested solutions for learning and teaching the English tenses in Viet Nam

4.21. Some implications for Vietnamese students learning English language

5. PART V: Limitations and suggestions for further study

KEY TO APPENDICES

Luận văn a comparison of expression of tenses between english and vietnamese

Bạn đang xem trước tài liệu:

Luận văn a comparison of expression of tenses between english and vietnamese

Tài liệu "So sánh cách diễn đạt thì giữa tiếng Anh và tiếng Việt - Luận văn chi tiết" cung cấp một cái nhìn sâu sắc về sự khác biệt trong cách sử dụng thì giữa hai ngôn ngữ này. Luận văn phân tích các cấu trúc ngữ pháp, cách diễn đạt thời gian và ý nghĩa của các thì trong tiếng Anh và tiếng Việt, từ đó giúp người đọc hiểu rõ hơn về cách thức giao tiếp và diễn đạt trong từng ngôn ngữ. Những điểm nổi bật trong tài liệu không chỉ giúp sinh viên ngôn ngữ học mà còn cả những người học tiếng Anh và tiếng Việt có cái nhìn toàn diện hơn về ngữ pháp và cách sử dụng thì trong giao tiếp hàng ngày.

Nếu bạn muốn mở rộng kiến thức của mình về ngôn ngữ học, hãy tham khảo thêm tài liệu "Phân tích đối chiếu kết trị danh từ chung common nouns trong tiếng Anh và tiếng Việt", nơi bạn có thể tìm hiểu thêm về sự tương đồng và khác biệt trong cách sử dụng danh từ giữa hai ngôn ngữ. Bên cạnh đó, tài liệu "Hiện tượng chuyển mã tiếng Anh trong giao tiếp tiếng Việt" sẽ giúp bạn khám phá cách mà sinh viên Việt Nam sử dụng tiếng Anh trong giao tiếp hàng ngày. Cuối cùng, tài liệu "Hệ thống ngữ âm tiếng Việt của Việt kiều tại Mukdahan, Thái Lan" sẽ mang đến cho bạn cái nhìn sâu sắc về ngữ âm và cách phát âm trong cộng đồng người Việt ở nước ngoài. Những tài liệu này sẽ giúp bạn mở rộng kiến thức và hiểu biết về ngôn ngữ học một cách toàn diện hơn.