Luận Văn Thạc Sĩ: Phân Tích Chuyển Dịch Ngữ Nghĩa Danh Từ Đa Nghĩa Tiếng Anh Sang Tiếng Việt

Chuyên ngành

Ngôn Ngữ Học

Người đăng

Ẩn danh

2007

124
0
0

Phí lưu trữ

30.000 VNĐ

Mục lục chi tiết

LỜI CẢM ƠN

LỜI CAM ĐOAN

MỤC LỤC

PHẦN MỞ ĐẦU

0.1. Lý do chọn đề tài

0.2. Mục đích nghiên cứu

0.3. Tư liệu nghiên cứu

0.4. Phương pháp nghiên cứu

0.5. Bố cục của luận văn

1. CHƯƠNG 1: CƠ SỞ LÍ LUẬN CỦA VIỆC NGHIÊN CỨU ĐỐI CHIẾU NGHĨA CỦA TỪ ĐA NGHĨA

1.1. Nghĩa của từ

1.2. Khái niệm nghĩa của từ

1.3. Các kiểu loại nghĩa trong từ

1.4. Nguồn gốc từ đa nghĩa

1.5. Định nghĩa từ đa nghĩa

1.6. Các kiểu nghĩa của từ đa nghĩa

1.7. Sơ lược về lịch sử phân tích đối chiếu đa nghĩa trong các ngôn ngữ

1.8. Tiểu kết

2. CHƯƠNG 2: ĐẶC ĐIỂM ĐA NGHĨA DANH TỪ ANH-VIỆT TỪ KẾT QUẢ PHÂN TÍCH ĐỐI CHIẾU ĐỊNH LƯỢNG

2.1. Sự phân bố đa nghĩa trong danh từ tiếng Anh, tiếng Việt

2.2. Sự phân bố đa nghĩa trong danh từ tiếng Anh

2.3. Sự phân bố đa nghĩa trong danh từ tiếng Việt

2.4. Sự phân bố đa nghĩa danh từ tiếng Anh, tiếng Việt xét trên phương diện cấu tạo từ

2.5. Sự phân bố danh từ đa nghĩa tiếng Anh trên phương diện cấu tạo từ

2.6. Sự phân bố danh từ đa nghĩa tiếng Việt trên phương diện cấu tạo từ

2.7. Tiểu kết

3. CHƯƠNG 3: ĐẶC ĐIỂM ĐA NGHĨA DANH TỪ ANH -VIỆT TỪ KẾT QUẢ PHÂN TÍCH ĐỊNH TÍNH VÀ CÁCH CHUYỂN DỊCH ANH SANG VIỆT

3.1. Cấu trúc và tuyến dẫn xuất nghĩa của từ đa nghĩa

3.2. Cấu trúc nghĩa của từ đa nghĩa

3.3. Tuyến dẫn xuất, phái sinh nghĩa của từ đa nghĩa

3.4. Hướng dẫn xuất trong các nhóm danh từ Anh - Việt

3.5. Cơ sở phân loại chung của danh từ tiếng Anh và tiếng Việt

3.6. Hướng dẫn xuất của danh từ cụ thể và trừu tượng Anh - Việt

3.7. Nhóm danh từ cụ thể

3.8. Nhóm danh từ trừu tượng

3.9. Nhận xét chung về tuyến dẫn xuất trong hai ngôn ngữ

3.10. Giải pháp đề xuất chuyển dịch danh từ đa nghĩa Anh - Việt

3.11. Chuyển dịch theo kết cấu đa nghĩa

3.12. Chuyển dịch dựa theo hướng dẫn xuất phái sinh nghĩa

3.13. Tiểu kết

PHẦN KẾT LUẬN

TÀI LIỆU THAM KHẢO

PHẦN PHỤ LỤC

Luận văn thạc sĩ ussh phân tích đối chiếu chuyển dịch ngữ nghĩa của một số nhóm danh từ đa nghĩa tiếng anh sang tiếng việt

Bạn đang xem trước tài liệu:

Luận văn thạc sĩ ussh phân tích đối chiếu chuyển dịch ngữ nghĩa của một số nhóm danh từ đa nghĩa tiếng anh sang tiếng việt

Tài liệu có tiêu đề "Phân Tích Chuyển Dịch Ngữ Nghĩa Danh Từ Đa Nghĩa Tiếng Anh Sang Tiếng Việt" cung cấp cái nhìn sâu sắc về cách thức chuyển dịch ngữ nghĩa của các danh từ đa nghĩa từ tiếng Anh sang tiếng Việt. Tác giả phân tích các yếu tố ngữ cảnh và cách mà ngữ nghĩa có thể thay đổi tùy thuộc vào cách sử dụng trong câu. Điều này không chỉ giúp người đọc hiểu rõ hơn về sự phong phú của ngôn ngữ mà còn cung cấp những kỹ năng cần thiết để dịch thuật chính xác hơn.

Để mở rộng thêm kiến thức về ngữ nghĩa và ngữ pháp trong tiếng Việt, bạn có thể tham khảo tài liệu Khóa luận tốt nghiệp ngữ văn đặc điểm ngữ nghĩa ngữ pháp của vị từ cầu khiến tiếng việt, nơi khám phá các đặc điểm ngữ nghĩa của vị từ trong tiếng Việt. Ngoài ra, tài liệu Luận văn thạc sĩ ussh tìm hiểu đặc điểm từ vựng ngữ nghĩa của tổ hợp từ có động từ đi chạy trong tiếng anh và tiếng việt sẽ giúp bạn hiểu rõ hơn về sự tương đồng và khác biệt trong ngữ nghĩa giữa hai ngôn ngữ. Cuối cùng, tài liệu Luận văn thạc sĩ ussh đối chiếu hành vi cầu khiến trong tiếng việt và tiếng quảng đông sẽ cung cấp cái nhìn so sánh về hành vi cầu khiến, mở rộng thêm kiến thức về ngữ nghĩa trong các ngôn ngữ khác nhau.

Mỗi tài liệu đều là cơ hội để bạn khám phá sâu hơn về ngôn ngữ và ngữ nghĩa, từ đó nâng cao khả năng hiểu biết và ứng dụng trong thực tế.