Luận văn tốt nghiệp: Nghiên cứu về dịch tiêu đề phim từ tiếng Anh sang tiếng Việt

2019

57
0
0

Phí lưu trữ

30 Point

Mục lục chi tiết

ACKNOWLEDGEMENT

PART I. PART I: INTRODUCTION

1.1. Rationale

1.2. Aims of the study

1.3. Scope of the study

1.4. Methods of the study

1.5. Design of the study

PART II. PART II: DEVELOPMENT

CHAPTER I. CHAPTER I: THEORETICAL BACKGROUND

1.1. Definition of translation

1.2. Types of translation

1.2.1. Word-for-Word translation

1.2.2. Literal translation

1.2.3. Faithful translation

1.2.4. Semantic translation

1.2.5. Free translation

1.2.6. Idiomatic translation

1.2.7. Communicative translation

1.2.8. Adaptation

1.3. Definition of movie

CHAPTER II. CHAPTER II: CHARACTERISTICS OF ENGLISH MOVIE TITLES AND PRINCIPLES OF ENGLISH MOVIE TITLE TRANSLATION

2.1. Characteristics Of English Movie Titles

2.2. Brief And Concise Movie Title

2.3. Containing Many Proper Names

2.4. Principles Of Movie Title Translation

2.4.1. Consideration of movie genres

2.4.2. Combination of commercial and aesthetic effects

CHAPTER III. CHAPTER III: SUGGESTED THE TYPE OF TRANSLATION STRATEGIES OF ENGLISH MOVIE TITLES

3.1. Techniques Of Movie Title Translation

3.1.1. Keep The Original

3.1.2. Providing A New Title

CHAPTER IV. CHAPTER IV: PRELIMINARY RESULTS AND ANALYSIS

4.1. Some Difficulties In Translation Of Movie Titles From English Into Vietnamese

PART III. PART III: CONCLUSION

APPENDIX I

APPENDIX II

Bài luận văn tốt nghiệp mang tiêu đề "Nghiên cứu về dịch tiêu đề phim từ tiếng Anh sang tiếng Việt" của tác giả Hà Thị Hồng Tươi, dưới sự hướng dẫn của Ths. Nguyễn Thị Quỳnh Hoa, được thực hiện tại Trường Đại Học Quản Lý Và Công Nghệ Hải Phòng vào năm 2019. Bài viết tập trung vào việc phân tích các phương pháp dịch thuật và những thách thức trong việc chuyển thể tiêu đề phim từ tiếng Anh sang tiếng Việt. Qua đó, tác giả không chỉ làm rõ những yếu tố ngôn ngữ mà còn đề xuất các giải pháp nhằm cải thiện chất lượng dịch thuật, từ đó giúp người đọc hiểu rõ hơn về sự tương đồng và khác biệt giữa hai ngôn ngữ.

Để mở rộng thêm kiến thức về lĩnh vực ngôn ngữ và dịch thuật, bạn có thể tham khảo bài viết "Động lực học tiếng Anh của sinh viên không chuyên tại Đại học Quy Nhơn", nơi nghiên cứu về động lực học ngôn ngữ, hay "Nghiên cứu lỗi phát âm tiếng Anh của sinh viên năm thứ tư Khoa Ngoại ngữ Đại học Vinh và biện pháp khắc phục", giúp bạn hiểu thêm về các vấn đề phát âm trong học tập tiếng Anh. Cuối cùng, bài viết "Khó khăn trong việc nói tiếng Anh của sinh viên trưởng thành: Nghiên cứu trường hợp tại Đại học Thủ Dầu Một" cũng sẽ cung cấp cái nhìn sâu sắc về những thách thức mà sinh viên gặp phải trong việc giao tiếp bằng tiếng Anh. Những tài liệu này sẽ giúp bạn có cái nhìn toàn diện hơn về các khía cạnh khác nhau trong việc học và sử dụng ngôn ngữ.