Nghiên cứu các yếu tố ảnh hưởng đến khả năng phiên dịch tiếng Anh - Việt của sinh viên chuyên ngành tiếng Anh tại Đại học Thương Mại

Trường đại học

Thuong Mai University

Chuyên ngành

English

Người đăng

Ẩn danh

Thể loại

graduation paper

2023

59
3
0

Phí lưu trữ

30 Point

Mục lục chi tiết

ABSTRACT

ACKNOWLEDGEMENT

TABLE OF CONTENTS

LIST OF ABBREVIATIONS

LIST OF TABLES AND FIGURES

1. CHƯƠNG 1: OVERVIEW OF THE STUDY

1.1. Aims of the study

1.2. Scope of the study

1.3. Organization of the study

2. CHƯƠNG 2: LITERATURE REVIEW

2.1. Overview of Interpreting

2.2. The definition of Interpreting

2.3. The importance of Interpreting

2.4. Types of interpreting

2.5. Some skills for interpreting

2.6. The factors affecting English-Vietnamese interpreting

2.7. Experiences and knowledge

2.8. The differences between two languages

2.9. Cultural and linguistic differences between English and Vietnamese

2.10. The difficulties in English-Vietnamese Interpreting

3. CHƯƠNG 3: RESEARCH FINDINGS

3.1. Results collected from the questionnaire

3.2. The student’s attitude towards English-Vietnamese interpreting section

3.3. Current reality of English-Vietnamese Interpreting of English Majored Students at Thuongmai University

3.4. Factors affecting English-Vietnamese Interpreting Ability of English Majored Students at Thuongmai University

3.5. Activities after interpretation of English Majored Students at Thuongmai University

3.6. Discussion the findings

3.7. Some recommendations for improving interpreting skills of English Majored Students at Thuongmai University

3.8. Suggestions for further studies

Research on factors affecting englishvietnamese interpreting of english majored students at thuongmai university

Tài liệu "Nghiên cứu các yếu tố ảnh hưởng đến khả năng phiên dịch tiếng Anh - Việt của sinh viên chuyên ngành tiếng Anh tại Đại học Thương Mại" cung cấp cái nhìn sâu sắc về những yếu tố tác động đến khả năng phiên dịch của sinh viên. Nghiên cứu này không chỉ phân tích các yếu tố như kiến thức ngôn ngữ, kỹ năng giao tiếp và kinh nghiệm thực tiễn mà còn chỉ ra những thách thức mà sinh viên gặp phải trong quá trình học tập và thực hành phiên dịch. Những thông tin này rất hữu ích cho các giảng viên, sinh viên và những ai quan tâm đến lĩnh vực phiên dịch, giúp họ nhận diện và cải thiện các kỹ năng cần thiết.

Để mở rộng thêm kiến thức về các vấn đề liên quan, bạn có thể tham khảo tài liệu Chuyên đề tốt nghiệp nghiên cứu những khó khăn khi dịch thành ngữ về loài vật từ tiếng anh sang tiếng việt của sinh viên năm 3 4 chuyên ngành tiếng anh thương mại trường đại học kinh tế quốc dân, nơi khám phá những khó khăn cụ thể trong việc dịch thuật. Ngoài ra, tài liệu Efl teachers perceptions and practices of enacting the communication skill section in pre intermediate voices coursebook at quy nhon university sẽ giúp bạn hiểu rõ hơn về cách thức giảng dạy và thực hành kỹ năng giao tiếp trong môi trường học tập. Cuối cùng, tài liệu Đề tài các yếu tố quyết định kết quả học tập của sinh viên trong giáo dục trực tuyến ở trường đại học sư phạm kỹ thuật tp hồ chí minh cũng cung cấp cái nhìn tổng quan về các yếu tố ảnh hưởng đến kết quả học tập, từ đó giúp bạn có cái nhìn toàn diện hơn về quá trình học tập và phiên dịch.