Mối Quan Hệ Logic-Ngữ Nghĩa Trong Tổ Hợp Cú Tiếng Anh Và Tiếng Việt

Trường đại học

Vietnam National University, Hanoi

Chuyên ngành

English Linguistics

Người đăng

Ẩn danh

Thể loại

Doctoral Dissertation

2013

120
0
0

Phí lưu trữ

30.000 VNĐ

Mục lục chi tiết

INTRODUCTION

1. CHƯƠNG 1: SYSTEMIC FUNCTIONAL LINGUISTICS AND THE THEORETICAL FRAMEWORK OF LOGICO-SEMANTIC RELATIONSHIP IN CLAUSE COMPLEXES

1.1. Systemic functional theory

1.2. Historical context of the emergence of systemic functional theory: a brief overview

1.3. Functional approach – a general description

1.4. Systemic functional linguistics

1.5. Text and context in the view of SFL

1.6. Review of related studies

1.6.1. An overview of studies in Vietnamese grammar

1.6.2. SFL studies in other languages

1.7. The theoretical framework of logico-semantic relationship in clause complexes

1.7.1. The notion of clause complex in the light of SFL

1.7.2. What is a clause complex?

1.7.3. Where is the clause complex located in the overall linguistic system?

1.7.4. How is the clause complex organized?

1.7.5. Analytical frameworks of logico-semantic relations in clause complexes

1.7.6. Projection in clause complexes

1.7.7. Expansion in clause complexes

2. CHƯƠNG 2: METHODOLOGY, DATA, AND GENERAL FINDINGS

2.1. Research question restated

2.2. Methods of the study

2.3. Data collecting procedure

2.4. Corpus annotation and data processing

2.5. The computational tool

2.6. The process of annotating and processing the data

2.7. Describing the data

2.8. Comparing the two groups of data

2.9. General findings

3. CHƯƠNG 3: FINDINGS AND DISCUSSION: PROJECTION IN ENGLISH AND VIETNAMESE CLAUSE COMPLEXES

3.1. Projection in English Clause Complexes

3.2. How is projection realized in English Clause Complexes

3.3. Projecting and projected clauses paratactically related

3.4. Projecting and projected clauses hypotactically related

3.5. How does Projection work in English clause complexes

3.6. How does quoting work in English clause complexes

3.7. How does hypotactic reporting work in English clause complexes

3.8. How does paratactic reporting work in English clause complexes

3.9. How does projection facilitate other linguistic phenomena in English clause complexes

3.10. Projection in Vietnamese clause complexes

3.11. How is projection realized in Vietnamese Clause Complexes

3.12. Projecting and projected clauses paratactically related

3.13. Projecting and projected clauses hypotactically related

3.14. How does projection work in Vietnamese clause complexes

3.15. How does quoting work in Vietnamese clause complexes

3.16. How does hypotactic reporting work in English clause complexes

3.17. How does paratactic reporting work in English clause complexes

3.18. How does projection facilitate other linguistic phenomena in English clause complexes

3.19. Comparing logico-semantic relation of projection in English and Vietnamese clause complexes

3.20. Realization of projection in English and Vietnamese clause complexes

3.21. Projecting and projected clauses paratactically related

3.22. Projecting and projected clauses hypotactically related

3.23. Operation of projection in English and Vietnamese clause complexes

3.24. Operation of quoting in English and Vietnamese clause complexes

3.25. Operation of hypotactic reporting in English and Vietnamese clause complexes

3.26. Operation of paratactic reporting in English and Vietnamese clause complexes

3.27. Projection in relation with other linguistic phenomena in English and Vietnamese clause complexes

3.28. Summary

4. CHƯƠNG 4: FINDINGS AND DISCUSSION: EXPANSION IN ENGLISH AND VIETNAMESE CLAUSE COMPLEXES

4.1. Expansion in English clause complexes

4.2. How is expansion realized in English clause complexes

4.3. Conjunctions in English clause complexes of expansion

4.4. Expanding clause and expanded clause paratactically related

4.5. Expanding clause and expanded clause hypotactically related

4.6. How does expansion work in English clause complexes

4.7. How does elaboration work in English clause complexes

4.8. How does extension work in English clause complexes

4.9. How does enhancement work in English clause complexes

4.10. How does expansion facilitate ellipsis in the clause complex

4.11. Expansion in Vietnamese clause complexes

4.12. How is expansion realized in Vietnamese clause complexes

4.13. Conjunctions in Vietnamese clause complexes of expansion

4.14. Expanding clause and expanded clause paratactically related

4.15. Expanding clause and expanded clause hypotactically related

4.16. How does expansion work in English clause complexes

4.17. How does elaboration work in English clause complexes

4.18. How does extension work in English clause complexes

4.19. How does enhancement work in English clause complexes

4.20. How does expansion facilitate ellipsis in the clause complex

4.21. Comparing the logico-semantic relation of expansion in English and Vietnamese clause complexes

4.22. Comparing the realization of expansion in English and Vietnamese clause complexes

4.23. Expanding clause and expanded clause paratactically related

4.24. Expanding clause and expanded clause hypotactically related

4.25. Comparing the operation of expansion in English and Vietnamese clause complexes

4.26. Elaboration in English and Vietnamese clause complexes

4.27. Extension in English and Vietnamese clause complexes

4.28. Enhancement in English and Vietnamese clause complexes

4.29. Expansion and ellipsis in English and Vietnamese clause complexes

CONCLUSION

THESIS-RELATED PUBLICATION

BIBLIOGRAPHY

SOURCES OF DATA

Tóm tắt

I. Tổng Quan Về Mối Quan Hệ Logic Ngữ Nghĩa Trong Tổ Hợp Cú

Mối quan hệ logic-ngữ nghĩa trong tổ hợp cú tiếng Anh và tiếng Việt là một lĩnh vực nghiên cứu quan trọng trong ngôn ngữ học. Nó giúp hiểu rõ cách thức mà các câu phức tạp được cấu trúc và diễn đạt ý nghĩa. Nghiên cứu này không chỉ cung cấp cái nhìn sâu sắc về ngữ nghĩa mà còn giúp cải thiện khả năng dịch thuật giữa hai ngôn ngữ. Việc phân tích mối quan hệ này có thể giúp người học ngôn ngữ nhận thức rõ hơn về cách sử dụng ngôn ngữ trong các ngữ cảnh khác nhau.

1.1. Khái Niệm Về Tổ Hợp Cú Trong Ngôn Ngữ Học

Tổ hợp cú là sự kết hợp của nhiều câu đơn để tạo thành một câu phức tạp. Trong tiếng Anh và tiếng Việt, tổ hợp cú có thể được phân loại thành nhiều loại khác nhau dựa trên cách thức kết nối và ý nghĩa của chúng.

1.2. Tầm Quan Trọng Của Nghiên Cứu Mối Quan Hệ Logic Ngữ Nghĩa

Nghiên cứu mối quan hệ logic-ngữ nghĩa giúp phát hiện ra những điểm tương đồng và khác biệt giữa hai ngôn ngữ. Điều này không chỉ có giá trị trong việc giảng dạy ngôn ngữ mà còn trong việc phát triển các công cụ dịch thuật hiệu quả hơn.

II. Thách Thức Trong Việc Phân Tích Mối Quan Hệ Logic Ngữ Nghĩa

Phân tích mối quan hệ logic-ngữ nghĩa trong tổ hợp cú tiếng Anh và tiếng Việt gặp nhiều thách thức. Một trong những thách thức lớn nhất là sự khác biệt trong cấu trúc ngữ pháp và cách diễn đạt ý nghĩa giữa hai ngôn ngữ. Điều này có thể dẫn đến sự hiểu lầm trong quá trình dịch thuật và giao tiếp.

2.1. Sự Khác Biệt Trong Cấu Trúc Ngữ Pháp

Cấu trúc ngữ pháp của tiếng Anh và tiếng Việt có nhiều điểm khác biệt. Ví dụ, tiếng Anh thường sử dụng cấu trúc chủ ngữ - động từ - tân ngữ, trong khi tiếng Việt có thể linh hoạt hơn trong việc sắp xếp các thành phần câu.

2.2. Khó Khăn Trong Việc Dịch Thuật

Việc dịch thuật giữa tiếng Anh và tiếng Việt không chỉ đơn thuần là chuyển đổi từ ngữ mà còn phải đảm bảo rằng ý nghĩa và ngữ cảnh được giữ nguyên. Điều này đòi hỏi người dịch phải có kiến thức sâu rộng về cả hai ngôn ngữ.

III. Phương Pháp Phân Tích Mối Quan Hệ Logic Ngữ Nghĩa

Để phân tích mối quan hệ logic-ngữ nghĩa trong tổ hợp cú, cần áp dụng các phương pháp nghiên cứu khoa học. Các phương pháp này bao gồm phân tích ngữ nghĩa, phân tích cú pháp và so sánh giữa các ngôn ngữ. Việc áp dụng các phương pháp này sẽ giúp làm rõ hơn về cách thức hoạt động của mối quan hệ này.

3.1. Phân Tích Ngữ Nghĩa Trong Tổ Hợp Cú

Phân tích ngữ nghĩa giúp xác định cách mà các thành phần trong tổ hợp cú tương tác với nhau để tạo ra ý nghĩa tổng thể. Điều này rất quan trọng trong việc hiểu rõ cách thức diễn đạt ý tưởng trong cả hai ngôn ngữ.

3.2. So Sánh Cú Pháp Giữa Hai Ngôn Ngữ

So sánh cú pháp giữa tiếng Anh và tiếng Việt giúp phát hiện ra những điểm tương đồng và khác biệt trong cách tổ chức câu. Điều này có thể cung cấp cái nhìn sâu sắc về cách mà ngôn ngữ hoạt động.

IV. Ứng Dụng Thực Tiễn Của Nghiên Cứu Mối Quan Hệ Logic Ngữ Nghĩa

Nghiên cứu mối quan hệ logic-ngữ nghĩa có nhiều ứng dụng thực tiễn trong giảng dạy ngôn ngữ và dịch thuật. Việc hiểu rõ cách thức hoạt động của mối quan hệ này có thể giúp cải thiện kỹ năng giao tiếp và dịch thuật giữa tiếng Anh và tiếng Việt.

4.1. Cải Thiện Kỹ Năng Dịch Thuật

Nghiên cứu này có thể giúp người dịch hiểu rõ hơn về cách thức diễn đạt ý nghĩa trong cả hai ngôn ngữ, từ đó cải thiện chất lượng dịch thuật.

4.2. Hỗ Trợ Trong Giảng Dạy Ngôn Ngữ

Các giáo viên có thể sử dụng những phát hiện từ nghiên cứu này để thiết kế bài giảng hiệu quả hơn, giúp học sinh hiểu rõ hơn về mối quan hệ giữa ngữ nghĩa và cú pháp.

V. Kết Luận Về Mối Quan Hệ Logic Ngữ Nghĩa Trong Tổ Hợp Cú

Mối quan hệ logic-ngữ nghĩa trong tổ hợp cú tiếng Anh và tiếng Việt là một lĩnh vực nghiên cứu phong phú và đầy tiềm năng. Nghiên cứu này không chỉ giúp hiểu rõ hơn về ngôn ngữ mà còn có thể ứng dụng trong nhiều lĩnh vực khác nhau như giáo dục và dịch thuật.

5.1. Tương Lai Của Nghiên Cứu Mối Quan Hệ Logic Ngữ Nghĩa

Nghiên cứu này mở ra nhiều hướng đi mới cho các nghiên cứu tiếp theo trong lĩnh vực ngôn ngữ học, đặc biệt là trong việc so sánh giữa các ngôn ngữ khác nhau.

5.2. Đóng Góp Của Nghiên Cứu Đối Với Ngôn Ngữ Học

Nghiên cứu này có thể đóng góp vào việc xây dựng mô hình ngữ pháp chức năng cho tiếng Việt, từ đó nâng cao hiểu biết về ngôn ngữ học trong nước.

27/06/2025
Logico semantic relationship in english and vietnamese clause complexes

Bạn đang xem trước tài liệu:

Logico semantic relationship in english and vietnamese clause complexes

Tài liệu có tiêu đề Mối Quan Hệ Logic-Ngữ Nghĩa Trong Tổ Hợp Cú Tiếng Anh Và Tiếng Việt khám phá mối liên hệ giữa logic và ngữ nghĩa trong cấu trúc cú pháp của tiếng Anh và tiếng Việt. Tác giả phân tích cách mà các yếu tố ngữ nghĩa ảnh hưởng đến cách thức tổ chức câu, từ đó giúp người đọc hiểu rõ hơn về sự tương đồng và khác biệt giữa hai ngôn ngữ. Tài liệu không chỉ cung cấp cái nhìn sâu sắc về ngữ nghĩa mà còn mở ra những ứng dụng thực tiễn trong việc học và giảng dạy ngôn ngữ.

Để mở rộng thêm kiến thức về ngữ nghĩa và cú pháp, bạn có thể tham khảo các tài liệu liên quan như Luận án tiến sĩ đối chiếu ngữ nghĩa của các giới từ không gian, nơi nghiên cứu sự tương đồng giữa các giới từ trong tiếng Anh và tiếng Việt. Bên cạnh đó, Luận văn thạc sĩ ngôn ngữ học kết cấu nghĩa của nhóm từ chỉ hành động nói năng cũng sẽ giúp bạn hiểu rõ hơn về cách thức diễn đạt hành động trong cả hai ngôn ngữ. Cuối cùng, Bình diện cấu trúc hình thái ngữ nghĩa của thành ngữ tiếng việt sẽ cung cấp cái nhìn sâu sắc về ngữ nghĩa trong các thành ngữ, từ đó làm phong phú thêm kiến thức của bạn về ngôn ngữ học.