Khó Khăn Của Sinh Viên Năm Thứ Ba Ngành Ngôn Ngữ Anh Trong Học Phiên Dịch Nối Tiếp Anh-Việt

Chuyên ngành

English

Người đăng

Ẩn danh

Thể loại

ba thesis

2021

76
11
0

Phí lưu trữ

30.000 VNĐ

Mục lục chi tiết

CERTIFICATE OF ORIGINALITY

ACKNOWLEDGEMENT

ABSTRACT

LIST OF TABLES

LIST OF FIGURES

1. PART I: INTRODUCTION

1.1. Rationale for the study

1.2. Aims and objectives of the study

1.3. Research questions

1.4. Scope of the study

1.5. Significance of the study

1.6. Design of the study

2. PART II: DEVELOPMENT

2.1. Chapter 1: Literature Review

2.1.1. REVIEW OF THE PREVIOUS STUDIES

2.1.1.1. Foreign research
2.1.1.2. Vietnamese research

2.1.2. REVIEW OF THEORETICAL BACKGROUND

2.1.2.1. Statement of theoretical framework

2.2. Chapter 2: Methodology

2.3. Chapter 3: Finding and discussion

3. PART III: CONCLUSION

REFERENCES

An investigation into difficulties faced by third year english majors in learning english vietnamese consecutive interpreting at vietnam national university of agriculture

Bạn đang xem trước tài liệu:

An investigation into difficulties faced by third year english majors in learning english vietnamese consecutive interpreting at vietnam national university of agriculture

Tài liệu có tiêu đề "Khó Khăn Trong Học Phiên Dịch Nối Tiếp Anh-Việt Của Sinh Viên Năm Thứ Ba Ngành Ngôn Ngữ Anh" khám phá những thách thức mà sinh viên ngành Ngôn ngữ Anh gặp phải trong quá trình học phiên dịch nối tiếp giữa tiếng Anh và tiếng Việt. Tài liệu nêu rõ các yếu tố như ngôn ngữ, văn hóa và tâm lý ảnh hưởng đến khả năng phiên dịch của sinh viên, đồng thời cung cấp những giải pháp hữu ích để cải thiện kỹ năng này. Độc giả sẽ tìm thấy những thông tin quý giá giúp họ hiểu rõ hơn về quá trình học tập và phát triển kỹ năng phiên dịch, từ đó nâng cao hiệu quả học tập của bản thân.

Để mở rộng kiến thức về ngôn ngữ và văn hóa, bạn có thể tham khảo thêm tài liệu Luận văn thạc sĩ văn hóa và ngôn ngữ việt nam ca dao nam bộ từ góc nhìn văn hóa phong tục, nơi cung cấp cái nhìn sâu sắc về văn hóa và ngôn ngữ Việt Nam. Ngoài ra, tài liệu Luận văn thạc sĩ an english vietnamese translation quality assessment on the great gatsby by f scott fitzgerald sẽ giúp bạn hiểu rõ hơn về chất lượng dịch thuật và các tiêu chí đánh giá trong lĩnh vực này. Cuối cùng, tài liệu Luận văn thạc sĩ ngôn ngữ và văn hóa việt nam hà nội trong sáng tác của nguyễn huy tưởng trường hợp sống mãi với thủ đô sẽ mang đến cho bạn cái nhìn tổng quan về mối liên hệ giữa ngôn ngữ và văn hóa trong các tác phẩm văn học Việt Nam. Những tài liệu này sẽ là cơ hội tuyệt vời để bạn khám phá sâu hơn về các khía cạnh liên quan đến ngôn ngữ và phiên dịch.