Khó Khăn Của Thực Tập Sinh Marketing Trong Việc Dịch Thuật Thuật Ngữ Marketing Sang Tiếng Việt

Trường đại học

National Economics University

Chuyên ngành

Business English

Người đăng

Ẩn danh

Thể loại

thesis

2020

68
0
0

Phí lưu trữ

30 Point

Mục lục chi tiết

ACKNOWLEDGEMENT

EXECUTIVE SUMMARY

LIST OF FIGURES

LIST OF TABLES

LIST OF ABBREVIATIONS

1. CHAPTER I: BACKGROUND OF THE RESEARCH

1.1. Objectives of the research

1.2. Scope of the research

1.3. Research questions

1.4. Research procedure

1.5. Structure of the study

2. CHAPTER I: COMMON TRANSLATION METHODS

2.1. Translation of terminology

2.2. The importance of English — Vietnamese translation to marketing terminology

2.3. Marketing terminology and terms

2.4. Marketing terminology

3. CHAPTER II: FINDINGS AND DISCUSSION

3.1. Marketing interns’ attitude towards marketing terminology translation

3.2. The frequency of marketing interns’ difficulties in translating marketing terms

3.3. The degree of satisfaction of interns when translating marketing terms

3.4. The degree of accuracy in translating English - Vietnamese terms of respondents

3.5. The common method often applied in the translation of English marketing terms into Vietnamese

3.6. Marketing interns’ difficulties when translating marketing terms

3.7. Cultural difficulties

4. CHAPTER IV: RECOMMENDATIONS FOR LEXICAL DIFFICULTIES

4.1. Cultivating diverse vocabulary

4.2. Checking and editing

4.3. Recommendation for culture difficulties

CONCLUSION

5.1. Summary of the study

5.2. The limitation of the study

5.3. Recommendation for further studies

REFERENCES

APPENDIX

Chuyên đề tốt nghiệp a study on difficulties faced by marketing interns in translating english marketing terms into vietnamese

Tài liệu có tiêu đề "Khó Khăn Của Thực Tập Sinh Marketing Trong Việc Dịch Thuật Thuật Ngữ Marketing Sang Tiếng Việt" đề cập đến những thách thức mà các thực tập sinh marketing gặp phải khi phải dịch thuật các thuật ngữ chuyên ngành sang tiếng Việt. Bài viết nêu rõ rằng việc hiểu và sử dụng chính xác các thuật ngữ marketing không chỉ giúp cải thiện khả năng giao tiếp mà còn nâng cao hiệu quả trong công việc.

Một trong những điểm nổi bật của tài liệu là việc phân tích các yếu tố ảnh hưởng đến quá trình dịch thuật, từ ngữ cảnh văn hóa đến sự khác biệt trong cách sử dụng ngôn ngữ. Điều này không chỉ mang lại lợi ích cho các thực tập sinh mà còn cho những ai đang làm việc trong lĩnh vực marketing, giúp họ nhận thức rõ hơn về tầm quan trọng của việc sử dụng ngôn ngữ chính xác.

Để mở rộng thêm kiến thức về lĩnh vực này, bạn có thể tham khảo tài liệu Đối chiếu thuật ngữ marketing anh việt, nơi cung cấp cái nhìn sâu sắc hơn về sự tương đồng và khác biệt giữa các thuật ngữ marketing trong tiếng Anh và tiếng Việt. Việc tìm hiểu thêm sẽ giúp bạn có cái nhìn toàn diện hơn về cách thức dịch thuật và áp dụng các thuật ngữ trong thực tế.