Đối Chiếu Ẩn Dụ Ý Niệm Cái Chết Trên Ngữ Liệu Tiếng Việt Và Tiếng Anh

2023

268
0
0

Phí lưu trữ

40.000 VNĐ

Mục lục chi tiết

LỜI CAM ĐOAN

1. CHƯƠNG 1: TỔNG QUAN TÌNH HÌNH NGHIÊN CỨU VÀ CƠ SỞ LÝ THUYẾT CỦA LUẬN ÁN

1.1. Tổng quan các nghiên cứu ngôn ngữ về “cái chết”

1.2. Những nghiên cứu ở nước ngoài

1.3. Những nghiên cứu trong nước

1.4. Một số vấn đề ngôn ngữ học

1.5. Cơ sở lý luận về ẩn dụ ý niệm

1.5.1. Cơ sở lý luận về ngôn ngữ học xã hội

1.5.2. Cơ sở lý luận về Ngôn ngữ học đối chiếu

1.5.3. Cơ sở lý luận của khoa học liên ngành về phạm trù “cái chết”

1.5.4. Góc nhìn sinh học và giải phẫu về “cái chết”

1.5.5. Góc nhìn “cái chết” từ tư duy triết học phương Đông – phương Tây

1.5.6. Góc nhìn tâm lý học

1.5.7. Góc nhìn tín ngưỡng, tôn giáo

1.6. Khung cơ sở lý thuyết và Khung phân tích của luận án

1.7. Tiểu kết chương 1

2. CHƯƠNG 2: ĐỐI CHIẾU ẨN DỤ CẤU TRÚC CÓ MIỀN ĐÍCH “CÁI CHẾT” TRONG TIẾNG VIỆT VÀ TIẾNG ANH

2.1. Ẩn dụ cấu trúc “CÁI CHẾT LÀ CUỘC HÀNH TRÌNH” trong tiếng Việt và tiếng Anh

2.1.1. Ẩn dụ CÁI CHẾT LÀ CUỘC HÀNH TRÌNH trong tiếng Việt

2.1.2. Ẩn dụ CÁI CHẾT LÀ CUỘC HÀNH TRÌNH trong tiếng Anh

2.1.3. Đối chiếu ẩn dụ cấu trúc CÁI CHẾT LÀ CUỘC HÀNH TRÌNH trong tiếng Việt và tiếng Anh

2.2. Ẩn dụ cấu trúc CÁI CHẾT LÀ SỰ NGHỈ NGƠI trong tiếng Việt và tiếng Anh

2.2.1. Ẩn dụ CÁI CHẾT LÀ SỰ NGHỈ NGƠI trong tiếng Việt

2.2.2. Ẩn dụ “CÁI CHẾT LÀ SỰ NGHỈ NGƠI” trong tiếng Anh

2.2.3. Đối chiếu ẩn dụ cấu trúc CÁI CHẾT LÀ SỰ NGHỈ NGƠI trong tiếng Việt và tiếng Anh

2.3. Ẩn dụ cấu trúc CÁI CHẾT LÀ TRẠNG THÁI ÁNH SÁNG trong tiếng Việt và tiếng Anh

2.3.1. Ẩn dụ CÁI CHẾT LÀ TRẠNG THÁI ÁNH SÁNG trong tiếng Việt

2.3.2. Ẩn dụ CÁI CHẾT LÀ TRẠNG THÁI ÁNH SÁNG trong tiếng Anh

2.3.3. Đối chiếu ẩn dụ cấu trúc CÁI CHẾT LÀ TRẠNG THÁI ÁNH SÁNG trong tiếng Việt và tiếng Anh

2.4. Ẩn dụ cấu trúc CÁI CHẾT LÀ SỰ KẾT THÚC trong tiếng Việt và tiếng Anh

2.4.1. Ẩn dụ CÁI CHẾT LÀ SỰ KẾT THÚC trong tiếng Việt

2.4.2. Ẩn dụ CÁI CHẾT LÀ SỰ KẾT THÚC trong tiếng Anh

2.4.3. Đối chiếu ẩn dụ cấu trúc CÁI CHẾT LÀ SỰ KẾT THÚC trong tiếng Việt và tiếng Anh

2.5. Tiểu kết chương 2

3. CHƯƠNG 3: ĐỐI CHIẾU ẨN DỤ BẢN THỂ CÓ MIỀN ĐÍCH “CÁI CHẾT” TRONG TIẾNG VIỆT VÀ TIẾNG ANH

3.1. Ẩn dụ thực thể có miền đích “cái chết” trong tiếng Việt và tiếng Anh

3.1.1. Ẩn dụ thực thể có miền đích “cái chết” trong tiếng Việt

3.1.2. Ẩn dụ thực thể có miền đích “cái chết” trong tiếng Anh

3.1.3. Đối chiếu ẩn dụ thực thể có miền đích “cái chết” trong tiếng Việt và tiếng Anh

3.2. Ẩn dụ vật chứa có miền đích “cái chết” trong tiếng Việt và tiếng Anh

3.2.1. Ẩn dụ vật chứa có miền đích “cái chết” trong tiếng Việt

3.2.2. Ẩn dụ vật chứa có miền đích “cái chết” trong tiếng Anh

3.2.3. Đối chiếu ẩn dụ vật chứa có miền đích “cái chết” trong tiếng Việt và tiếng Anh

3.3. Nhân hóa trong diễn ngôn về ý niệm “cái chết” trong tiếng Việt và tiếng Anh

3.4. Ẩn dụ CÁI CHẾT LÀ KẺ CƯỚP trong tiếng Việt

3.5. Ẩn dụ CÁI CHẾT LÀ KẺ CƯỚP trong tiếng Anh

3.6. Đối chiếu ẩn dụ CÁI CHẾT LÀ KẺ CƯỚP trong tiếng Việt và tiếng Anh

3.7. Tiểu kết chương 3

4. CHƯƠNG 4: ĐỐI CHIẾU ẨN DỤ ĐỊNH HƯỚNG VỀ “CÁI CHẾT” TRONG TIẾNG VIỆT VÀ TIẾNG ANH

4.1. Ẩn dụ định hướng “cái chết” với cặp không gian Lên – Xuống trong tiếng Việt và tiếng Anh

4.1.1. Ẩn dụ định hướng “cái chết” với không gian hướng Xuống trong tiếng Việt

4.1.2. Ẩn dụ định hướng “cái chết” với không gian hướng Xuống trong tiếng Anh

4.1.3. Đối chiếu ẩn dụ định hướng với cặp không gian Lên – Xuống trong tiếng Việt và tiếng Anh

4.2. Ẩn dụ định hướng với cặp không gian Cao – Thấp trong tiếng Việt và tiếng Anh

4.2.1. Ẩn dụ định hướng với cặp không gian Cao – Thấp trong tiếng Việt

4.2.2. Ẩn dụ định hướng với cặp không giang Cao – Thấp trong tiếng Anh

4.2.3. Đối chiếu ẩn dụ định hướng với cặp không gian Cao – Thấp trong tiếng Việt và tiếng Anh

4.3. Ẩn dụ định hướng “cái chết” với cặp không gian Ra - Vào trong tiếng Việt và tiếng Anh

4.3.1. Ẩn dụ định hướng với cặp không gian Ra – Vào trong tiếng Việt

4.3.2. Ẩn dụ định hướng với cặp không giang Ra – Vào trong tiếng Anh

4.3.3. Đối chiếu ẩn dụ định hướng với cặp không gian Ra – Vào trong tiếng Việt và tiếng Anh

4.4. Tiểu kết chương 4

Tóm tắt một số kết quả chính của luận án

Một số nhận xét rút ra từ kết quả nghiên cứu

Hạn chế và các gợi ý cho nghiên cứu tiếp theo

DANH MỤC CÁC BÀI BÁO ĐĂNG TẢI NỘI DUNG CỦA LUẬN ÁN TRÊN CÁC TẠP CHÍ KHOA HỌC

TÀI LIỆU THAM KHẢO

Phụ lục 1: THỐNG KÊ TỶ LỆ TÔN GIÁO Ở VIỆT NAM VÀ ANH QUỐC

Phụ lục 2: THỐNG KÊ DỤ DẪN CỦA ẨN DỤ CẤU TRÚC CÓ MIỀN ĐÍCH “CÁI CHẾT”

Phụ lục 3: THỐNG KÊ DỤ DẪN CỦA ẨN DỤ BẢN THỂ CÓ MIỀN ĐÍCH “CÁI CHẾT”

Phụ lục 4: THỐNG KÊ DỤ DẪN CỦA ẨN DỤ ĐỊNH HƯỚNG CÓ MIỀN ĐÍCH “CÁI CHẾT”

Phụ lục 5: NGỮ LIỆU NGHIÊN CỨU

Đối chiếu ẩn dụ ý niệm cái chết trên ngữ liệu tiếng việt và tiếng anh

Bạn đang xem trước tài liệu:

Đối chiếu ẩn dụ ý niệm cái chết trên ngữ liệu tiếng việt và tiếng anh

Tài liệu có tiêu đề Đối Chiếu Ẩn Dụ Ý Niệm Cái Chết Trong Tiếng Việt Và Tiếng Anh khám phá cách mà cái chết được thể hiện qua ẩn dụ trong hai ngôn ngữ này. Bài viết không chỉ phân tích các biểu hiện ngôn ngữ mà còn làm nổi bật sự khác biệt và tương đồng trong cách tiếp cận văn hóa đối với cái chết. Điều này giúp người đọc hiểu rõ hơn về cách mà ngôn ngữ phản ánh tư duy và cảm xúc của con người về một chủ đề nhạy cảm như cái chết.

Để mở rộng kiến thức của bạn về các khía cạnh ngôn ngữ và văn hóa khác, bạn có thể tham khảo tài liệu Từ ngữ chỉ ẩm thực trong tiếng Mường ở huyện Phù Yên Sơn La, nơi nghiên cứu về ngôn ngữ ẩm thực trong một ngữ cảnh văn hóa khác. Ngoài ra, tài liệu Miền ý niệm vật dụng trong tiếng Việt trên cứ liệu ca dao tục ngữ và thành ngữ sẽ giúp bạn hiểu thêm về cách mà các biểu tượng văn hóa được thể hiện qua ngôn ngữ. Cuối cùng, tài liệu Luận văn tốt nghiệp: A study on English idioms related to hands sẽ cung cấp cái nhìn sâu sắc về các thành ngữ trong tiếng Anh, mở rộng thêm hiểu biết về cách mà ngôn ngữ phản ánh các khía cạnh văn hóa khác nhau.

Mỗi liên kết trên đều là cơ hội để bạn khám phá sâu hơn về các chủ đề thú vị liên quan đến ngôn ngữ và văn hóa.