Nghiên cứu về các chiến lược dịch tiêu đề phim từ tiếng Anh sang tiếng Việt

Trường đại học

Hải Phòng Private University

Chuyên ngành

Ngôn Ngữ Anh

Người đăng

Ẩn danh

Thể loại

graduation paper

2018

61
1
0

Phí lưu trữ

30 Point

Mục lục chi tiết

ACKNOWLEDGEMENT

1. CHAPTER I: THEORETICAL BACKGROUND

1.1. Definition of translation

1.2. Types of translation

1.2.1. Word-for-Word translation

1.2.2. Literal translation

1.2.3. Faithful translation

1.2.4. Free translation

1.2.5. Idiomatic translation

1.2.6. Adaptation

1.2.7. Communicative translation

1.2.8. Semantic translation

1.3. Definition of movie

1.4. Movie types

1.4.1. Action movie

1.4.2. Animated movie

1.4.3. Comedy movie

1.4.4. Crime movie

1.4.5. Documentary movie

1.4.6. Dramatic movie

1.4.7. Horror films

1.4.8. Historical movie

1.4.9. Musical movie

2. CHAPTER II: MOVIE TITLE

2.1. Movie title and its functions

2.2. Movie title translation and translators

3. CHAPTER III: CHARACTERISTICS OF ENGLISH MOVIE TITLES AND PRINCIPLES OF ENGLISH MOVIE TITLE TRANSLATION

3.1. Characteristics of English movie titles

3.2. Brief and concise

3.3. Containing many proper names

3.4. Principles of English movie translation

3.4.1. Faithfulness to the context

3.4.2. Consideration of movie genres

3.4.3. Combination of commercial and aesthetic effects

4. CHAPTER IV: SUGGESTED TRANSLATION STRATEGIES

4.1. Keeping the original

4.2. Providing a new title

5. CHAPTER V: FINDING AND DISCUSSION

5.1. Some difficulties in translation of movie titles from English into Vietnamese

6. CHAPTER VI: SURVEY

PART III: CONCLUSION

A study on the stategies applied in the translation of movie titles from english to vietnamese

Tài liệu có tiêu đề "Chiến lược dịch tiêu đề phim từ tiếng Anh sang tiếng Việt" cung cấp cái nhìn sâu sắc về các phương pháp và chiến lược hiệu quả trong việc dịch tiêu đề phim. Tác giả phân tích các yếu tố văn hóa, ngữ nghĩa và cảm xúc mà một tiêu đề phim cần truyền tải để thu hút khán giả Việt Nam. Bằng cách áp dụng các chiến lược này, người dịch không chỉ giúp phim dễ tiếp cận hơn mà còn tạo ra sự kết nối mạnh mẽ hơn với người xem.

Để mở rộng kiến thức của bạn về ngôn ngữ và văn hóa, bạn có thể tham khảo tài liệu "Tục ngữ tiếng anh nói về thời tiết trong sự liên hệ với tương đương tiếng việt". Tài liệu này sẽ giúp bạn hiểu rõ hơn về cách mà ngôn ngữ và văn hóa tương tác với nhau, từ đó nâng cao khả năng dịch thuật của bạn. Mỗi tài liệu đều là một cơ hội để bạn khám phá sâu hơn về các khía cạnh thú vị của ngôn ngữ và dịch thuật.