Nghiên Cứu Về Dịch Thuật Thuật Ngữ Chuyên Ngành Ngành Sản Xuất Giày Dép

Chuyên ngành

Ngôn Ngữ Anh

Người đăng

Ẩn danh

2018

71
1
0

Phí lưu trữ

30.000 VNĐ

Mục lục chi tiết

1. PART I: INTRODUCTION

1.1. Rationale

1.2. Aims of the study

1.3. Scope of the study

1.4. Methodology of the study

1.5. Design of the study

2. PART TWO: DEVELOPMENT

2. CHAPTER ONE: THEORETICAL BACKGROUND

2.1. Definition of translation

2.2. Translation methods

2.2.1. Word for word translation

2.2.2. Literal translation

2.2.3. Faithful translation

2.2.4. Semantic translation

2.2.5. Adaptation translation

2.2.6. Free translation

2.2.7. Idiomatic translation

2.2.8. Communicative translation

2.3. Equivalence in translation

2.3.1. Quantities approach

2.3.2. Qualities approach

2.4. Definition of ESP

2.5. Types of ESP

3. CHAPTER TWO: ENGLISH-VIETNAMESE TRANSLATION OF FOOTWEAR MANUFACTURING INDUSTRY AND THEIR VIETNAMESE EQUIVALENCE

3.1. Definition of Footwear manufacturing industry

3.2. The popularity of Footwear manufacturing industry translation

3.3. Footwear details and their manufacturing processes

4. CHAPTER THREE: DIFFICULTIES IN TRANSLATION FOOTWEAR MANUFACTURING INDUSTRY BY VIETNAMESE PEOPLE AND SUGGESTION SOLUTIONS

5. PART THREE: CONCLUSION

5.1. Limitations of the study

5.2. Limitations and Suggestions for further study

A study on specialized terminology translation for footwear manufacturing industry

Bạn đang xem trước tài liệu:

A study on specialized terminology translation for footwear manufacturing industry

Tài liệu "Nghiên Cứu Về Dịch Thuật Thuật Ngữ Chuyên Ngành Ngành Sản Xuất Giày Dép" cung cấp cái nhìn sâu sắc về các phương pháp và thách thức trong việc dịch thuật các thuật ngữ chuyên ngành trong lĩnh vực sản xuất giày dép. Nghiên cứu này không chỉ giúp người đọc hiểu rõ hơn về quy trình dịch thuật mà còn nhấn mạnh tầm quan trọng của việc sử dụng ngôn ngữ chính xác để truyền đạt thông tin trong ngành công nghiệp này.

Bằng cách khám phá các khía cạnh khác nhau của dịch thuật, tài liệu này mở ra cơ hội cho người đọc tìm hiểu thêm về các vấn đề liên quan. Để mở rộng kiến thức của bạn, bạn có thể tham khảo tài liệu Luận văn thạc sĩ the equivalence of english and vietnamese translation of noun phrases in the book fire and fury by michael wolff, nơi phân tích sự tương đương trong dịch thuật giữa tiếng Anh và tiếng Việt. Ngoài ra, tài liệu Khảo sát cách chuyển dịch hình thái imparfait trong tiếng pháp sang tiếng việt trên cứ liệu văn chương sẽ giúp bạn hiểu rõ hơn về cách dịch các hình thái ngữ pháp từ tiếng Pháp sang tiếng Việt. Cuối cùng, tài liệu Luận văn thạc sĩ strategien beim übersetzen finanzwirtschaftlicher fachausdrücke vom deutschen ins vietnamesische eine empirische untersuchung cung cấp cái nhìn về chiến lược dịch thuật trong lĩnh vực tài chính, mở rộng thêm kiến thức cho những ai quan tâm đến dịch thuật chuyên ngành.

Những tài liệu này không chỉ bổ sung cho nghiên cứu của bạn mà còn giúp bạn nắm bắt được các khía cạnh khác nhau của dịch thuật trong các lĩnh vực chuyên môn khác nhau.