Tài liệu: Luận văn a cross cultural study on pragmatic transfer in

2010

75
0
0

Phí lưu trữ

30 Point

Tóm tắt

I. Tổng quan về nghiên cứu giao văn hoá trong đáp lại lời khen

Luận văn giao văn hoá về chuyển di ngữ dụng học đối với cách đáp lại lời khen của sinh viên học tiếng Anh là một chủ đề nghiên cứu quan trọng trong lĩnh vực ngôn ngữ học. Nghiên cứu này được thực hiện tại Trường Đại học Hùng Vương, nhằm khám phá cách mà sinh viên học tiếng Anh sử dụng các chiến lược đáp lại lời khen trong giao tiếp liên văn hoá. Vấn đề chính nằm ở chỗ rằng học viên thường gặp phải thất bại ngôn dụng học khi không tuân thủ các quy tắc xã hội và văn hoá khác nhau giữa các ngôn ngữ. Điều này dẫn đến những hiểu lầm trong giao tiếp xuyên văn hoá, mặc dù học viên có kiến thức ngữ pháp và từ vựng tốt.

1.1. Nền tảng lý thuyết của chuyển di ngữ dụng học

Chuyển di ngữ dụng học xảy ra khi học viên áp dụng các quy tắc giao tiếp từ ngôn ngữ mẹ đẻ vào ngôn ngữ đích. Trong nghiên cứu giao văn hoá, hiện tượng này được xem là nguyên nhân chính gây ra thất bại ngôn dụng học. Học viên có thể nắm vững các yếu tố ngôn ngữ nhưng thiếu năng lực giao tiếp thực tế do không hiểu các chuẩn mực xã hội và văn hoá khác nhau giữa các cộng đồng nói tiếng Anh và tiếng Việt.

1.2. Tầm quan trọng của lịch sử giảng dạy tiếng Anh

Trong quá trình giáo dục tiếng Anh tại Đại học Hùng Vương, giáo viên thường tập trung vào các khía cạnh ngôn ngữ học truyền thống như âm thanh, hình thái, cú pháp và ngữ nghĩa. Tuy nhiên, kiến thức ngôn dụng học và các quy tắc giao tiếp văn hoá lại không được nhấn mạnh đầy đủ, dẫn đến tình trạng sinh viên biết cách sử dụng ngôn ngữ nhưng không biết cách giao tiếp phù hợp với các tình huống thực tế.

II. Các yếu tố chính trong đáp lại lời khen

Đáp lại lời khen là một hành động ngôn ngữ phức tạp được điều chỉnh bởi nhiều yếu tố văn hoá và xã hội. Khi ai đó nhận được một lời khen, cách họ phản ứng không chỉ phụ thuộc vào những từ được sử dụng mà còn phụ thuộc vào những quy tắc xã hội ẩn trong văn hoá của họ. Ví dụ điển hình là câu chuyện về người phụ nữ Mỹ và phụ nữ Kuwait: khi được khen về chiếc vòng cổ, phụ nữ Kuwait đã trả lời "nó là của bạn", một cách đáp lại lời khen thông thường trong văn hoá Kuwait thể hiện lòng tử tế và hiếp khách. Tuy nhiên, người Mỹ lại hiểu theo nghĩa đen và nhận chiếc vòng như một món quà, tạo ra sự hiểu lầm trong giao tiếp xuyên văn hoá.

2.1. Các chiến lược đáp lại lời khen khác nhau

Sinh viên học tiếng Anh sử dụng nhiều chiến lược đáp lại lời khen khác nhau như: chấp nhận đơn giản ("cảm ơn"), từ chối lịch sự ("không, tôi không xứng đáng"), hoặc đưa lời khen cho người khác. Những chiến lược này phản ánh sự khác biệt về các quy tắc lịch sự giữa văn hoá phương Tây và văn hoá Việt Nam. Nghiên cứu giao văn hoá giúp làm sáng tỏ những khác biệt này và cải thiện năng lực giao tiếp thực tế của học viên.

2.2. Ảnh hưởng của chuẩn mực xã hội và văn hoá

Chuẩn mực xã hội và quy tắc giao tiếp giữa các cộng đồng văn hoá có ảnh hưởng sâu sắc đến cách sinh viên đáp lại lời khen. Các quy tắc lịch sự và tôn trọng trong văn hoá Việt Nam thường khác với những quy tắc ở các quốc gia nói tiếng Anh. Do đó, thất bại ngôn dụng học thường không phải là lỗi ngữ pháp mà là vi phạm các quy tắc xã hội ẩn trong giao tiếp.

III. Mục đích và phương pháp nghiên cứu

Luận văn thạc sĩ này được thực hiện tại Trường Đại học Hùng Vương, Phú Thọ, Việt Nam, với mục đích chính là khám phá cách sinh viên học tiếng Anh sản xuất những đáp lại lời khen trong tiếng Anh và liệu hiện tượng chuyển di ngôn dụng học có xảy ra hay không. Phương pháp nghiên cứu sử dụng Bài kiểm tra hoàn thành cuộc hội thoại (Discourse Completion Test - DCT) để thu thập dữ liệu từ các nhóm học viên khác nhau. Dữ liệu này được phân tích để xác định các chiến lược đáp lại lời khen mà sinh viên sử dụng và so sánh chúng với những cách đáp lại trong tiếng Anh chuẩn.

3.1. Câu hỏi nghiên cứu chính

Nghiên cứu này tập trung vào hai câu hỏi nghiên cứu chính: Thứ nhất, sinh viên học tiếng Anh tại Đại học Hùng Vương sản xuất đáp lại lời khen theo những cách nào trong tiếng Anh? Thứ hai, liệu chuyển di ngôn dụng học có xảy ra khi sinh viên đáp lại lời khen bằng tiếng Anh không? Những câu hỏi này giúp hướng dẫn toàn bộ quá trình nghiên cứu giao văn hoá này.

3.2. Công cụ và quy trình thu thập dữ liệu

Bài kiểm tra hoàn thành cuộc hội thoại (DCT) được sử dụng như công cụ chính để thu thập dữ liệu từ các sinh viên học tiếng Anh. Công cụ này cho phép các học viên phản ứng với các tình huống đáp lại lời khen khác nhau. Dữ liệu được thu thập từ nhiều nhóm khác nhau để đảm bảo tính đại diện và độ chính xác của kết quả nghiên cứu giao văn hoá.

IV. Ý nghĩa thực tiễn của nghiên cứu

Nghiên cứu giao văn hoá này có ý nghĩa thực tiễn quan trọng đối với giáo dục tiếng Anh tại Việt Nam. Kết quả nghiên cứu giúp giáo viên hiểu rõ hơn về thất bại ngôn dụng học mà sinh viên gặp phải khi giao tiếp xuyên văn hoá. Điều này có thể dẫn đến những thay đổi trong cách giảng dạy tiếng Anh, với sự nhấn mạnh nhiều hơn vào năng lực giao tiếp thực tếkiến thức ngôn dụng học. Sinh viên sẽ không chỉ học được các quy tắc ngữ pháp mà còn học được các quy tắc xã hội và văn hoá để có thể giao tiếp hiệu quả với những người nói tiếng Anh từ các nền tảng văn hoá khác nhau.

4.1. Cải thiện chất lượng giáo dục tiếng Anh

Kết quả từ luận văn thạc sĩ này có thể được sử dụng để cải thiện chương trình giáo dục tiếng Anh tại các trường đại học Việt Nam. Bằng cách nhận thức được hiện tượng chuyển di ngôn dụng học và các quy tắc lịch sự khác nhau, giáo viên có thể thiết kế bài học tập trung hơn vào năng lực giao tiếp thực tếgiao tiếp xuyên văn hoá hiệu quả hơn.

4.2. Hướng dẫn cho giao tiếp liên văn hoá thành công

Sinh viên học tiếng Anh có thể sử dụng các kiến thức từ nghiên cứu giao văn hoá này để cải thiện khả năng giao tiếp xuyên văn hoá của mình. Hiểu biết về chuyển di ngôn dụng họccác quy tắc xã hội khác nhau giữa các văn hoá sẽ giúp sinh viên tránh những thất bại ngôn dụng học không cần thiết và giao tiếp một cách tự tin và hiệu quả hơn với những người nói tiếng Anh khác.

28/12/2025
Luận văn a cross cultural study on pragmatic transfer in compliment responses by learners of english at hung vuong university