Luận án tiến sĩ ngữ văn: Khảo sát cấu trúc ngữ nghĩa của hiện tượng đảo ngữ trong tiếng Anh và tiếng Việt

2004

225
0
0

Phí lưu trữ

50.000 VNĐ

Tóm tắt

I. Tổng quan về đảo ngữ tiếng Anh và tiếng Việt

Luận án tiến sĩ ngữ văn khảo sát cấu trúc ngữ nghĩa của hiện tượng đảo ngữ trong tiếng Anh và tiếng Việt, tập trung vào việc phân tích các mô hình cú pháp và ngữ nghĩa của đảo ngữ. Hiện tượng đảo ngữ được xem xét từ góc độ lịch đại và đồng đại, với sự tham khảo từ các nghiên cứu trước đây. Cấu trúc ngữ nghĩa của đảo ngữ được phân tích dựa trên các mô hình cú pháp như AVS, CVS, và PREDICATION + BE + SUBJECT. Luận án cũng đề cập đến các cơ sở lý thuyết liên quan như trật tự từ, tính hình tuyến, và quá trình cú pháp.

1.1. Đảo ngữ tiếng Anh từ góc nhìn lịch đại

Đảo ngữ tiếng Anh được nghiên cứu từ góc nhìn lịch đại, với sự tham khảo từ các công trình của W. Chafe, R. Quirk, và các nhà ngôn ngữ học khác. Hiện tượng đảo ngữ được xem như một quá trình cú pháp làm thay đổi trật tự các thành tố trong câu mà không thay đổi quan hệ ngữ pháp. Các mô hình đảo ngữ toàn phần và đảo trợ động từ được phân tích chi tiết, với sự nhấn mạnh vào vai trò của trạng ngữ, chủ ngữ, và trợ động từ.

1.2. Đảo ngữ tiếng Việt trong lĩnh vực ngữ pháp

Đảo ngữ tiếng Việt được nghiên cứu trong lĩnh vực ngữ pháp và phong cách học. Cấu trúc ngữ nghĩa của đảo ngữ tiếng Việt được so sánh với tiếng Anh, với sự chú ý đến các đặc điểm riêng biệt của hai ngôn ngữ. Luận án cũng đề cập đến các cơ sở lý thuyết liên quan như trật tự từ và tính hình tuyến, giúp làm rõ sự khác biệt và tương đồng giữa hai ngôn ngữ.

II. Quan niệm của luận án về đảo ngữ trong tiếng Anh và tiếng Việt

Luận án đưa ra quan niệm về đảo ngữ trong tiếng Anh và tiếng Việt dựa trên các mô hình cú pháp và ngữ nghĩa. Cấu trúc ngữ nghĩa của đảo ngữ được phân tích thông qua các mô hình như AVS, CVS, và PREDICATION + BE + SUBJECT. Luận án cũng đề cập đến các tiêu chí phân biệt giữa đảo ngữ toàn phần và đảo trợ động từ, với sự chú ý đến vai trò của trạng ngữ, chủ ngữ, và trợ động từ.

2.1. Định nghĩa và mô hình cấu trúc đảo ngữ tiếng Anh

Luận án định nghĩa đảo ngữ tiếng Anh dựa trên các mô hình cú pháp như AVS, CVS, và PREDICATION + BE + SUBJECT. Các mô hình này được phân tích chi tiết, với sự nhấn mạnh vào vai trò của trạng ngữ, chủ ngữ, và trợ động từ. Luận án cũng đề cập đến các tiêu chí phân biệt giữa đảo ngữ toàn phần và đảo trợ động từ, giúp làm rõ sự khác biệt về cấu trúc và ngữ nghĩa.

2.2. Đảo ngữ tiếng Việt và các đặc điểm riêng biệt

Đảo ngữ tiếng Việt được nghiên cứu với sự chú ý đến các đặc điểm riêng biệt của ngôn ngữ này. Cấu trúc ngữ nghĩa của đảo ngữ tiếng Việt được so sánh với tiếng Anh, với sự nhấn mạnh vào vai trò của trạng ngữ, chủ ngữ, và vị ngữ. Luận án cũng đề cập đến các cơ sở lý thuyết liên quan như trật tự từ và tính hình tuyến, giúp làm rõ sự khác biệt và tương đồng giữa hai ngôn ngữ.

III. Đảo ngữ với chức năng giới thiệu thực thể trong diễn ngôn

Luận án phân tích đảo ngữ với chức năng giới thiệu thực thể trong diễn ngôn, với sự chú ý đến các mô hình cú pháp như AVS, CVS, và PREDICATION + BE + SUBJECT. Cấu trúc ngữ nghĩa của đảo ngữ được phân tích thông qua các trạng ngữ chỉ vị trí, hướng, nguồn, và thời gian. Luận án cũng đề cập đến vai trò của đảo ngữ trong việc nhấn mạnh thông tin và liên kết các thành phần trong câu.

3.1. Mô hình AVS và các trạng ngữ chỉ vị trí

Mô hình AVS được phân tích với sự chú ý đến các trạng ngữ chỉ vị trí, hướng, nguồn, và thời gian. Cấu trúc ngữ nghĩa của đảo ngữ được phân tích thông qua các ví dụ cụ thể, với sự nhấn mạnh vào vai trò của trạng ngữ trong việc giới thiệu thực thể trong diễn ngôn. Luận án cũng đề cập đến sự tương đồng và khác biệt giữa tiếng Anh và tiếng Việt trong việc sử dụng đảo ngữ.

3.2. Mô hình CVS và các trạng ngữ chỉ hướng

Mô hình CVS được phân tích với sự chú ý đến các trạng ngữ chỉ hướng, nguồn, và thời gian. Cấu trúc ngữ nghĩa của đảo ngữ được phân tích thông qua các ví dụ cụ thể, với sự nhấn mạnh vào vai trò của trạng ngữ trong việc giới thiệu thực thể trong diễn ngôn. Luận án cũng đề cập đến sự tương đồng và khác biệt giữa tiếng Anh và tiếng Việt trong việc sử dụng đảo ngữ.

09/02/2025

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

Luận án tiến sĩ ngữ văn khảo sát cấu trúc ngữ nghĩa của hiện tượng đảo ngữ trong tiếng anh và tiếng việt
Bạn đang xem trước tài liệu : Luận án tiến sĩ ngữ văn khảo sát cấu trúc ngữ nghĩa của hiện tượng đảo ngữ trong tiếng anh và tiếng việt

Để xem tài liệu hoàn chỉnh bạn click vào nút

Tải xuống

Khảo sát cấu trúc ngữ nghĩa đảo ngữ tiếng Anh và tiếng Việt trong luận án tiến sĩ ngữ văn là một nghiên cứu chuyên sâu về sự khác biệt và tương đồng trong cấu trúc ngữ nghĩa của đảo ngữ giữa hai ngôn ngữ Anh và Việt. Tài liệu này không chỉ cung cấp cái nhìn chi tiết về cách thức sử dụng đảo ngữ trong cả hai ngôn ngữ mà còn giúp người đọc hiểu rõ hơn về sự ảnh hưởng của văn hóa và ngữ pháp lên cấu trúc câu. Điều này đặc biệt hữu ích cho những người nghiên cứu ngôn ngữ học, dịch thuật, hoặc giảng dạy tiếng Anh và tiếng Việt.

Nếu bạn quan tâm đến các nghiên cứu chuyên sâu khác trong lĩnh vực ngôn ngữ và giáo dục, bạn có thể tham khảo Luận văn tiến sĩ khoa học giáo dục phát triển đội ngũ chuyên viên phòng giáo dục và đào tạo thành phố hồ chí minh để hiểu thêm về chiến lược phát triển nguồn nhân lực trong giáo dục. Ngoài ra, Luận văn thạc sĩ khoa học giáo dục phát triển đội ngũ cộng tác viên thanh tra cấp trung học cơ sở tỉnh lai châu cũng là một tài liệu đáng chú ý, tập trung vào việc nâng cao chất lượng giáo dục thông qua đội ngũ thanh tra.

Để mở rộng kiến thức về nghiên cứu ngôn ngữ và ứng dụng thực tiễn, bạn có thể khám phá Luận văn thạc sĩ thông tin thư viện bộ máy tra cứu tin tại thư viện hà nội thực trạng và giải pháp, nơi cung cấp cái nhìn toàn diện về hệ thống thông tin thư viện và cách tối ưu hóa chúng. Mỗi tài liệu này đều là cơ hội để bạn đi sâu hơn vào các chủ đề liên quan, từ đó nâng cao hiểu biết và kỹ năng của mình.