Luận văn thạc sĩ: Nghiên cứu hàm ngôn trong truyện cười tiếng Anh và tiếng Việt

2010

56
0
0

Phí lưu trữ

30 Point

Mục lục chi tiết

STATEMENT OF AUTHORSHIP

ACKNOWLEDGEMENTS

ABSTRACT

LIST OF TABLE AND FIGURE

1. PART A: INTRODUCTION

1.1. Aims of the Study

1.2. Scope of the Study

1.3. Method of the Study

1.4. Organization of the Study

2. CHAPTER 1: THEORETICAL BACKGROUND

2.1. Overview of Discourse Analysis

2.2. Definition of Discourse

2.3. Discourse versus Text

2.4. Context in Discourse Analysis

2.5. Word Meaning

2.6. Sentence Meaning

2.7. Utterance Meaning

2.8. Related Acts in Producing an Utterance

2.9. Locutionary Act

3. CHAPTER 2: THE STUDY

3.1. Maxim of Quantity

3.2. Maxim of Quality

3.3. Maxim of Relation

3.4. Maxim of Manner

3.5. Result and Discussion of the Result

3.6. Implications to Language Teaching and Learning

3.7. Limitation of the Study and Suggestions for Further Study

APPENDIX 1: ENGLISH FUNNY STORIES

APPENDIX 2: VIETNAMESE FUNNY STORIES

Luận văn thạc sĩ vnu ulis a study on implicature in english and vietnamese funny stories m a thesis linguistics 60 22 15