Luận văn: Động từ đồng nghĩa nói năng tiếng Nhật đối chiếu tiếng Việt

2017

130
7
0

Phí lưu trữ

35 Point

Mục lục chi tiết

保証書

論文の概略

目次

序論

0.1. 研究の背景

0.2. 先行研究

0.3. 研究の目的

0.4. 研究の対象、範囲

0.5. 研究方法

0.6. 論文の構成

1. CHƯƠNG 1: 類義語の概要

1.1. 類義語

1.1.1. 類義語の定義

1.1.2. 類義語分類

1.1.2.1. 意味の側面
1.1.2.2. 語感の側面
1.1.2.3. 品詞の側面

1.1.3. 「類義語」・「同義語」・「同位語(上位語・下位語)」の分別

1.2. ベトナム語における類義語

2. CHƯƠNG 2: 日本語小説及びベトナム語訳本における類義語動詞「言う」、「話す」、「語る」、「しゃべる」、「述べる」の表現の考察

2.1. 考察の概要

2.1.1. 考察の目的

2.1.2. 考察対象及び範囲

2.1.3. 考察方法

2.2. 考察結果

2.2.1. 日本語小説に表れた類義語動詞「言う」、「話す」、「語る」、「しゃべる」、「述べる」の使用頻度

2.2.2. 「言う」ほかの5類義語動詞の共通点と相違点

2.2.3. 類義語動詞「言う」、「話す」、「語る」、「しゃべる」、「述べる」のベトナム語訳語

2.2.4. まとめ

3. CHƯƠNG 3: 日本語の類義語動詞教育における指導の提案

3.1. アンケート調査の概要

3.1.1. 調査目的

3.1.2. 調査方法

3.1.3. 調査対象及び範囲

3.2. 調査の内容

3.2.1. 調査結果と分析

3.2.1.1. 類義語動詞に関する使用頻度と習得状況
3.2.1.2. 文脈による類義語動詞「言う」ほかの表現に関する翻訳状況
3.2.1.3. 小結論

3.2.2. 日本語の類義語動詞教育における指導の提案

3.2.2.1. 日本語の類義語動詞の指導法
3.2.2.2. 選ぶ問題を使用する指導法

3.2.3. まとめ

参考文献

付録 1 アンケート用紙

付録 2「言う」「話す」「しゃべる」の越訳語総合

付録 3 『キッドナップ・ツア』の考察

付録 4 『陽だまりの彼女』の考察

付録 5 『「1 リットルの涙」難病と闘い続ける尐女亜也の日記』の考察

Luận văn thạc sĩ vnu ulis nhóm động từ đồng nghĩa biểu thị hoạt động nói năng trong tiếng nhật đối chiếu với tiếng việt luận văn ths ngôn ngữ và văn hoá nước ngoài 602202