Nghiên Cứu Lỗi Ngữ Pháp Trong Đoạn Văn Tiếng Anh Của Sinh Viên CĐSP Hòa Bình

Luận văn về lỗi ngữ pháp tiếng Anh thường gặp của sinh viên CĐSP Hòa Bình. Nghiên cứu chuyên sâu giúp cải thiện kỹ năng viết, hỗ trợ giảng dạy hiệu quả.

Chuyên ngành

English Linguistics

Người đăng

Ẩn danh

Thể loại

M.A Thesis

2019

64
0
0

Phí lưu trữ

30 Point

Mục lục chi tiết

LỜI CAM ĐOAN

DANH MỤC CÁC TỪ VIẾT TẮT

DANH MỤC CÁC BẢNG BIỂU VÀ HÌNH VẼ

MỞ ĐẦU

1. CHAPTER I: LITERATURE REVIEW

1.1. An overview of grammar

1.1.1. Definitions of grammar

1.1.2. Roles of grammar in foreign language teaching

1.2. An overview of writing

1.3. An overview of paragraph

1.3.1. Definitions of paragraph

1.3.2. Structure of a paragraph

1.4. An overview of errors in foreign language teaching

1.4.1. Definitions of errors

1.4.2. Errors versus mistakes

1.4.3. Sources of errors

1.4.4. Definitions of EA

1.4.5. Significance of EA

1.4.6. The procedure of error analysis

1.5. Types of grammar errors in ESL writing

2. CHAPTER II: METHODOLOGY

2.1. Methods of the study

2.2. Data collection instrument

2.3. Data collection procedure

2.3.1. Collection of sample

2.3.2. Identification of errors

2.3.3. Classification of errors

2.3.4. Explanation of errors

2.3.5. Evaluation of errors

3. CHAPTER III: DATA ANALYSIS AND FINDINGS

3.1. The grammatical errors in students’ writing samples

3.2. The common grammatical errors committed by non - English major students at Hoa Binh teacher’s training college in paragraph writing

3.3. The causes of errors made by non - English major students at Hoa Binh teacher’s training college in paragraph writing

3.4. Summary of the study

3.5. Limitations of the study and suggestions for further study

Tóm tắt

I. Tổng quan về lỗi ngữ pháp tiếng Anh của sinh viên Việt Nam

Ngữ pháp là nền tảng của mọi ngôn ngữ, đóng vai trò then chốt trong việc truyền đạt ý tưởng một cách rõ ràng và chính xác. Đối với sinh viên, đặc biệt là trong môi trường học thuật, việc nắm vững ngữ pháp tiếng Anh không chỉ là yêu cầu cơ bản mà còn là yếu tố quyết định đến chất lượng của các bài viết luận, báo cáo khoa học và cả cơ hội nghề nghiệp trong tương lai. Tuy nhiên, thực trạng học ngữ pháp tại Việt Nam cho thấy một khoảng cách lớn giữa kiến thức lý thuyết và khả năng áp dụng thực tế. Nhiều sinh viên, dù đã trải qua nhiều năm học, vẫn liên tục mắc phải các lỗi sai ngữ pháp phổ biến. Những sai sót này không chỉ làm giảm tính thuyết phục của nội dung mà còn có thể gây ra hiểu lầm nghiêm trọng, ảnh hưởng đến kết quả học tập. Việc nhận diện, phân loại và tìm hiểu sâu về các lỗi này là bước đầu tiên và quan trọng nhất trong hành trình cải thiện ngữ pháp tiếng Anh. Một bài nghiên cứu về lỗi sai của sinh viên không chuyên Anh đã chỉ ra rằng các lỗi này có tính hệ thống và thường lặp đi lặp lại. Điều này cho thấy vấn đề không chỉ nằm ở sự thiếu cẩn thận mà còn xuất phát từ những lỗ hổng kiến thức căn bản và phương pháp học chưa hiệu quả. Do đó, việc xây dựng một chiến lược toàn diện, bao gồm cả việc phân tích lỗi ngữ pháp và đề xuất các giải pháp thực tiễn, là một nhiệm vụ cấp thiết cho cả người dạy và người học.

1.1. Tầm quan trọng của ngữ pháp trong viết luận học thuật

Trong môi trường học thuật, ngữ pháp tiếng Anh học thuật (Academic English Grammar) là công cụ không thể thiếu. Một bài luận có lập luận sắc bén đến đâu cũng sẽ mất đi giá trị nếu chứa đầy những sai sót khi viết luận. Ngữ pháp chính xác giúp đảm bảo tính rõ ràng (clarity), mạch lạc (cohesion) và tính chuyên nghiệp (professionalism) của văn bản. Các quy tắc về cấu trúc câu, sự hòa hợp chủ vị, và cách sử dụng từ loại giúp người viết sắp xếp ý tưởng một cách logic, dẫn dắt người đọc đi từ luận điểm này đến luận điểm khác một cách trôi chảy. Ngược lại, những lỗi như lỗi cấu trúc câu (sentence fragment, run-on sentence) hay lỗi dùng thì có thể phá vỡ dòng chảy của bài viết, khiến người đọc khó theo dõi và hoài nghi về năng lực của tác giả. Do đó, việc làm chủ ngữ pháp không chỉ là để tránh bị trừ điểm mà còn là để thể hiện tư duy phân tích và khả năng trình bày vấn đề một cách chuyên nghiệp, thuyết phục.

1.2. Thách thức chung khi sinh viên Việt Nam học ngữ pháp

Sinh viên Việt Nam đối mặt với nhiều thách thức đặc thù khi học ngữ pháp tiếng Anh. Một trong những rào cản lớn nhất là ảnh hưởng của tiếng mẹ đẻ. Cấu trúc ngữ pháp tiếng Việt và tiếng Anh có nhiều điểm khác biệt cơ bản, ví dụ như trật tự từ trong câu, hệ thống thì của động từ, và việc sử dụng mạo từ. Điều này dẫn đến xu hướng dịch "word-by-word" từ tiếng Việt sang tiếng Anh, tạo ra những câu văn thiếu tự nhiên và sai ngữ pháp. Thêm vào đó, nhiều chương trình giảng dạy vẫn tập trung vào việc học thuộc lòng các quy tắc một cách máy móc thay vì áp dụng vào ngữ cảnh thực tế. Điều này khiến sinh viên có thể làm tốt các bài tập điền vào chỗ trống nhưng lại lúng túng khi phải tự sản sinh ra một đoạn văn hoàn chỉnh. Sự thiếu hụt môi trường thực hành và phản hồi chi tiết về lỗi sai cũng là một thách thức lớn, khiến sinh viên khó nhận ra và tự khắc phục lỗi ngữ pháp của mình.

II. Top 4 lỗi ngữ pháp tiếng Anh sinh viên thường mắc phải nhất

Thông qua việc phân tích lỗi ngữ pháp từ các bài viết thực tế, các nhà nghiên cứu đã xác định được những nhóm lỗi có tần suất xuất hiện cao nhất. Một nghiên cứu điển hình của tác giả Lò Thị Nhung (2019) thực hiện trên 50 sinh viên không chuyên Anh tại trường CĐSP Hòa Bình đã cung cấp những dữ liệu đáng tin cậy. Kết quả error analysis in writing cho thấy, trong tổng số 322 lỗi được ghi nhận, có 4 nhóm lỗi nổi bật chiếm tỷ lệ áp đảo. Việc xác định các common errors in English này không chỉ giúp người học nhận thức rõ hơn về điểm yếu của bản thân mà còn là cơ sở để các nhà giáo dục xây dựng phương pháp dạy ngữ pháp hiệu quả hơn. Bằng cách tập trung vào những vấn đề cốt lõi này, sinh viên có thể tối ưu hóa thời gian học tập và tạo ra sự tiến bộ rõ rệt nhất. Các nhóm lỗi này bao gồm sai sót về thì và dạng của động từ, sự hòa hợp giữa chủ ngữ và động từ, cách dùng giới từ, và cuối cùng là các lỗi liên quan đến danh từ số nhiều. Việc hiểu rõ bản chất và các dạng biểu hiện của từng loại lỗi sẽ giúp quá trình sửa lỗi trở nên dễ dàng và có hệ thống hơn.

2.1. Lỗi dùng thì và dạng của động từ Verb Tense and Form

Đây là nhóm lỗi chiếm tỷ lệ cao nhất, với 101 lỗi (31.4%) trong nghiên cứu đã trích dẫn. Lỗi dùng thì trong tiếng Anh thể hiện sự nhầm lẫn của sinh viên trong việc xác định thời điểm xảy ra hành động. Ví dụ, sinh viên thường sử dụng thì hiện tại đơn để mô tả một sự việc đã kết thúc trong quá khứ, như trong câu: "I cried because I really feel sad." thay vì "felt sad". Một lỗi phổ biến khác là sai dạng của động từ, đặc biệt là với các động từ theo sau bởi động từ khác. Sinh viên thường bối rối giữa việc dùng V-ing hay to-V. Ví dụ: "I felt lonely and wanted cry..." thay vì "wanted to cry". Những sai sót này cho thấy sự yếu kém trong việc nắm vững các quy tắc ngữ pháp nền tảng, ảnh hưởng trực tiếp đến sự rõ ràng của câu văn.

2.2. Sai sót về sự hòa hợp giữa chủ ngữ và động từ S V

Lỗi hòa hợp chủ vị (Subject-Verb Agreement) là nhóm lỗi phổ biến thứ hai, chiếm 26% (84 lỗi). Lỗi này xảy ra khi động từ không được chia tương ứng với ngôi và số của chủ ngữ. Sinh viên thường quên thêm '-s' hoặc '-es' vào sau động từ khi chủ ngữ là ngôi thứ ba số ít. Ví dụ: "Learning English well help me make a lot foreign friends." đáng lẽ phải là "helps me". Một trường hợp khác là khi chủ ngữ là các danh từ không đếm được hoặc các đại từ bất định như 'everyone', sinh viên có xu hướng dùng động từ số nhiều. Ví dụ: "Everyone have a reason to study English." thay vì "Everyone has...". Lỗi này tuy nhỏ nhưng làm giảm tính chuyên nghiệp của bài viết một cách đáng kể.

2.3. Lỗi sử dụng giới từ Prepositions và mạo từ Articles

Nhóm lỗi giới từ in/on/at và các giới từ khác chiếm vị trí thứ ba với 16.8% (54 lỗi). Sinh viên thường dùng sai giới từ do ảnh hưởng của tiếng mẹ đẻ hoặc do không nắm vững quy tắc. Ví dụ: "Many people die from smoking" (đúng là 'of smoking') hoặc "We can speak... by English" (đúng là 'in English'). Tương tự, lỗi mạo từ a/an/the cũng rất phổ biến (5.6%). Sinh viên thường bỏ quên mạo từ khi cần thiết ("She is friendly person" thay vì "a friendly person") hoặc thêm mạo từ vào những chỗ không cần ("The smoking is a bad habit"). Những lỗi này làm câu văn trở nên thiếu tự nhiên và khó hiểu đối với người bản ngữ.

III. Phân tích các nguyên nhân gây lỗi ngữ pháp cho sinh viên

Để tìm ra cách khắc phục lỗi ngữ pháp một cách triệt để, việc xác định được gốc rễ của vấn đề là vô cùng quan trọng. Các lỗi sai không xuất hiện một cách ngẫu nhiên; chúng là biểu hiện của những quá trình nhận thức và thói quen học tập bên trong người học. Dựa trên các lý thuyết về thụ đắc ngôn ngữ thứ hai và kết quả từ các bài nghiên cứu về lỗi sai, có thể xác định hai nhóm nguyên nhân mắc lỗi ngữ pháp chính: ảnh hưởng từ ngôn ngữ mẹ đẻ (interlingual transfer) và các lỗi phát sinh trong quá trình học tiếng Anh (intralingual transfer). Việc hiểu rõ hai nguồn gốc này giúp lý giải tại sao một số lỗi lại có tính hệ thống và khó sửa đổi. Ví dụ, lỗi về trật tự từ thường do ảnh hưởng của tiếng Việt, trong khi lỗi chia động từ bất quy tắc lại thuộc về nhóm thứ hai. Nhận thức được điều này giúp cả người dạy và người học có cái nhìn sâu sắc hơn, từ đó áp dụng các chiến lược điều chỉnh phù hợp thay vì chỉ sửa lỗi một cách bề mặt.

3.1. Ảnh hưởng từ tiếng mẹ đẻ Mother Tongue Interference

Ảnh hưởng của tiếng mẹ đẻ, hay còn gọi là giao thoa ngôn ngữ (L1 interference), là một trong những nguyên nhân hàng đầu. Sinh viên có xu hướng áp đặt cấu trúc và quy tắc của tiếng Việt lên tiếng Anh. Một ví dụ kinh điển là trật tự tính từ - danh từ. Trong tiếng Việt, tính từ đứng sau danh từ ('thói quen xấu'), nên sinh viên thường viết "Smoking is a habit bad" thay vì "a bad habit". Tương tự, tiếng Việt không có hệ thống thì động từ phức tạp như tiếng Anh và cũng không có khái niệm động từ theo sau bởi V-ing hay to-V, dẫn đến các lỗi như "wanted cry". Sự khác biệt trong cách dùng giới từ và sự thiếu vắng của mạo từ trong tiếng Việt cũng là nguồn gốc của rất nhiều sai sót phổ biến, khiến sinh viên dịch theo kiểu "word-by-word" và tạo ra các câu sai ngữ pháp.

3.2. Khái quát hóa quá mức và áp dụng sai quy tắc

Khái quát hóa quá mức (Overgeneralization) là một nguyên nhân mắc lỗi ngữ pháp phổ biến khác. Đây là hiện tượng xảy ra khi người học áp dụng một quy tắc ngữ pháp cho cả những trường hợp ngoại lệ. Ví dụ, sau khi học quy tắc thêm '-ed' để tạo động từ quá khứ, sinh viên có thể áp dụng nó cho cả động từ bất quy tắc, tạo ra các từ sai như "thinked" hoặc "geted". Tương tự, khi học về danh từ số nhiều, họ có thể thêm 's' vào cả những danh từ bất quy tắc ("childs") hoặc danh từ không đếm được ("advices"). Lỗi này cho thấy người học đang cố gắng xây dựng một hệ thống quy tắc cho riêng mình, nhưng hệ thống đó chưa hoàn chỉnh. Đây là một phần tự nhiên của quá trình học, nhưng nếu không được điều chỉnh kịp thời, nó sẽ trở thành lỗi cố hữu.

IV. Hướng dẫn cách khắc phục lỗi ngữ pháp cho sinh viên

Nhận diện lỗi và hiểu nguyên nhân là bước đầu, nhưng hành động để cải thiện ngữ pháp tiếng Anh mới là yếu tố quyết định. Không có một công thức thần kỳ nào, mà đó là cả một quá trình đòi hỏi sự kiên trì, phương pháp đúng đắn và thái độ học tập tích cực. Để khắc phục lỗi ngữ pháp hiệu quả, sinh viên cần một chiến lược tiếp cận đa chiều, kết hợp giữa việc củng cố kiến thức nền tảng, tăng cường thực hành có mục tiêu và tận dụng các công cụ hỗ trợ hiện đại. Quá trình này không chỉ đơn thuần là học thuộc lòng các quy tắc mà là xây dựng một 'cảm nhận' về ngôn ngữ, giúp nhận ra các cấu trúc đúng và sai một cách tự nhiên hơn. Thay vì né tránh việc viết, sinh viên nên xem mỗi bài viết là một cơ hội để thực hành, thử nghiệm và học hỏi từ chính những sai lầm của mình. Việc chủ động tìm kiếm phản hồi từ giảng viên, bạn bè hoặc các công cụ trực tuyến sẽ đẩy nhanh quá trình tiến bộ, giúp các sai sót khi viết luận giảm dần theo thời gian.

4.1. Xây dựng lộ trình học ngữ pháp tiếng Anh có hệ thống

Thay vì học một cách ngẫu hứng, sinh viên cần xây dựng một lộ trình học tập rõ ràng. Bắt đầu bằng việc rà soát và củng cố các chủ điểm ngữ pháp cơ bản nhưng quan trọng nhất, chính là những loại lỗi thường gặp đã được phân tích lỗi ngữ pháp ở trên: các thì cơ bản, sự hòa hợp chủ vị, mạo từ, giới từ, và cấu trúc câu đơn. Sử dụng một cuốn sách ngữ pháp uy tín làm tài liệu gốc, học theo từng chuyên đề và làm bài tập ngay sau đó. Ghi chép lại các quy tắc quan trọng và các ví dụ điển hình vào một cuốn sổ tay. Quan trọng nhất là phải có tính hệ thống, học xong chủ điểm này mới chuyển sang chủ điểm khác, tránh học lan man, hời hợt. Lộ trình này giúp xây dựng một nền tảng kiến thức vững chắc, làm cơ sở để tiếp thu các cấu trúc phức tạp hơn sau này.

4.2. Thực hành viết chủ động và sửa lỗi dựa trên phản hồi

Lý thuyết phải đi đôi với thực hành. Cách tốt nhất để cải thiện ngữ pháp tiếng Anh là viết thường xuyên. Hãy bắt đầu với việc viết nhật ký, viết các đoạn văn ngắn về các chủ đề quen thuộc. Sau khi viết xong, hãy chủ động tìm kiếm sự giúp đỡ để sửa lỗi. Có thể nhờ giảng viên, bạn học giỏi hơn xem qua hoặc sử dụng các công cụ kiểm tra ngữ pháp trực tuyến như Grammarly, ProWritingAid. Khi nhận được phản hồi, đừng chỉ sửa lỗi một cách máy móc. Hãy cố gắng hiểu tại sao mình sai, lỗi đó thuộc loại nào, và quy tắc đúng là gì. Ghi lại các lỗi sai lặp đi lặp lại vào sổ tay để tự nhắc nhở bản thân. Quá trình 'viết - nhận phản hồi - phân tích lỗi - sửa' này là chu trình hiệu quả nhất để biến kiến thức thụ động thành kỹ năng chủ động.

V. Kết luận Hướng tới năng lực ngữ pháp tiếng Anh vững chắc

Việc mắc lỗi ngữ pháp tiếng Anh của sinh viên là một phần không thể tránh khỏi trong quá trình học tập. Tuy nhiên, thay vì xem chúng là thất bại, hãy coi chúng là những dữ liệu quý giá để tự hoàn thiện. Nghiên cứu đã chỉ ra các lỗi sai ngữ pháp phổ biến nhất, tập trung vào thì động từ, hòa hợp chủ vị, giới từ và mạo từ. Các nguyên nhân mắc lỗi ngữ pháp cũng được làm rõ, chủ yếu đến từ ảnh hưởng của tiếng mẹ đẻ và việc khái quát hóa quy tắc sai. Từ đó, các giải pháp đã được đề xuất, nhấn mạnh vào việc học có hệ thống, thực hành chủ động và áp dụng các phương pháp dạy ngữ pháp hiệu quả. Cuối cùng, việc cải thiện ngữ pháp tiếng Anh không phải là mục tiêu cuối cùng, mà là một công cụ nền tảng để giao tiếp hiệu quả, tư duy mạch lạc và thành công trong môi trường học thuật cũng như chuyên nghiệp. Hành trình này đòi hỏi sự nỗ lực từ cả người học và sự định hướng đúng đắn từ người dạy, hướng tới một năng lực ngôn ngữ toàn diện và bền vững.

5.1. Tóm tắt các phát hiện chính từ bài nghiên cứu về lỗi sai

Tổng hợp các lỗi ngữ pháp từ nghiên cứu cho thấy sinh viên không chuyên Anh gặp khó khăn lớn nhất với các khía cạnh cơ bản của ngữ pháp. Các lỗi về động từ (thì, dạng, hòa hợp chủ vị) chiếm hơn một nửa tổng số lỗi (57.4%). Điều này khẳng định rằng việc nắm vững cách sử dụng động từ là ưu tiên hàng đầu. Lỗi giới từ và mạo từ cũng là những vấn đề đáng kể, cho thấy sự khác biệt sâu sắc giữa cấu trúc tiếng Anh và tiếng Việt. Việc phân tích lỗi ngữ pháp không chỉ dừng lại ở việc đếm số lượng mà còn chỉ ra tính hệ thống của các sai sót, giúp chúng ta hiểu được 'lối mòn' tư duy của người học để có thể can thiệp một cách hiệu quả nhất. Những phát hiện này là cơ sở thực tiễn để điều chỉnh chương trình và phương pháp giảng dạy.

5.2. Tầm nhìn dài hạn cho việc dạy và học ngữ pháp hiệu quả

Để giải quyết vấn đề một cách bền vững, cần có một tầm nhìn dài hạn. Đối với người dạy, cần chuyển từ phương pháp giảng dạy tập trung vào quy tắc (rule-based) sang phương pháp tập trung vào ngữ cảnh và giao tiếp (context-based/communicative approach). Phương pháp dạy ngữ pháp hiệu quả là phương pháp giúp sinh viên hiểu 'tại sao' và 'khi nào' sử dụng một cấu trúc ngữ pháp, thay vì chỉ biết 'làm thế nào'. Đối với người học, cần xây dựng ý thức tự chủ trong học tập, biến việc học ngữ pháp từ một gánh nặng thành một công cụ để khám phá và biểu đạt. Tương lai của việc dạy và học ngữ pháp nằm ở sự kết hợp hài hòa giữa nền tảng lý thuyết vững chắc, thực hành có ý nghĩa trong bối cảnh thực tế và sự hỗ trợ thông minh từ công nghệ.

02/10/2025

Trích đoạn nội dung tài liệu

THAI NGUYEN UNIVERSITY SCHOOL OF FOREIGN LANGUAGES ––––––––––––––––––––––– LO THI NHUNG A STUDY ON COMMON GRAMATICAL ERRORS IN PARAGRAPH WRITING OF NON - ENGLISH MAJOR STUDENTS AT HOA BINH TEACHER’S TRAINING COLLEGE (Nghiên cứu những lỗi ngữ pháp phổ biến trong viết đoạn văn của sinh viên không chuyên Anh tại trường CĐSP Hòa Bình) M.A THESIS Field: English Linguistics Code: 8220201 THAI NGUYEN - 2019 Số hóa bởi Trung tâm Học liệu và Công nghệ thông tin – ĐHTN http://lrc.vn download by : skknchat@gmail.com THAI NGUYEN UNIVERSITY SCHOOL OF FOREIGN LANGUAGES ––––––––––––––––––––––– LO THI NHUNG A STUDY ON COMMON GRAMATICAL ERRORS IN PARAGRAPH WRITING OF NON – ENGLISH MAJOR STUDENTS AT HOA BINH TEACHER’S TRAINING COLLEGE (Nghiên cứu những lỗi ngữ pháp phổ biến trong viết đoạn văn của sinh viên không chuyên Anh tại trường CĐSP Hòa Bình) M.A THESIS APPLICATION ORIENTATION Field: English Linguistics Code: 8220201 Supervisor: Assoc. Hoang Tuyet Minh THAI NGUYEN – 2019 Số hóa bởi Trung tâm Học liệu và Công nghệ thông tin – ĐHTN http://lrc.vn download by : skknchat@gmail.com DECLARATION I certify my authorship of the study report entitled “Common Grammatical Errors in Paragraph Writing of non - English major students at Hoa Binh teachers’ training college ” In fulfillment of the requirements for the degree Master of Arts Hoa Binh, June 18th 2019 Trainee Lo Thi Nhung Số hóa bởi Trung tâm Học liệu và Công nghệ thông tin – ĐHTN http://lrc.vn download by : skknchat@gmail.com ACKNOWLEDGEMENTS I am deeply indebted to a number of people for helping me to make this M. First and foremost, my deepest gratitude goes to Assoc. Hoang Tuyet Minh, my supervisor, who supported and encouraged me generously throughout this study.

Without her excellent academic guidance and support, my thesis would not have been completed. I would like to sincerely thank the anonymous participants who contributed data to this study. Without their outstanding cooperation, this thesis would not have been completed. My appreciation is also extended to a number of staff members of Department of Foreign Languages at Hoa Binh Teacher’s Training College for their assistance in statistical issues and for their assistance in editing work.

I would like to thank my family, especially my parents and my husband for their constant source of love, support and encouragement in times of difficulty and frustration. Finally, I would like to thank my readers for their interests and comments on this thesis. While I am deeply indebted to all these people for their help to the completion of this thesis, I myself remain responsible for any inadequacies that are found in this work. Lo Thi Nhung Số hóa bởi Trung tâm Học liệu và Công nghệ thông tin – ĐHTN http://lrc.vn download by : skknchat@gmail.com ABSTRACT This paper studies common grammatical errors in paragraph writing committed by non- English major students at Hoa Binh teachers’ training college and the causes of these errors.

To achieve the desired aims of current study, the author combined both qualitative and quantitative methods, including the instrument namely students’ writing analysis. The participants in the research were fifty non - English major students of two K26A and K26B primary education classes of primary Department at Hoa Binh teachers’ training college. Research results show that non- English major students often commit errors in verb tenses and forms, subject – verb agreement, prepositions, and plurality. Furthermore, the main causes of these errors are mother tongue interference, overgeneralization, ignorance of rule restrictions, incomplete application of rules and false concepts hypothesized; in which interference of native language and overgeneralization are the most common ones.

In order to overcome these errors, it is suggested that teachers should help students practice writing and correct their writings effectively by suitable and flexible techniques. Số hóa bởi Trung tâm Học liệu và Công nghệ thông tin – ĐHTN http://lrc.vn download by : skknchat@gmail.com TABLE OF CONTENTS DECLARATION .1 TABLE OF CONTENTS. iv LIST OF ABBREVIATIONS. viii LIST OF TABLES AND FIGURES.

ix PART A: INTRODUCTION. Rationale of the study. Aims of the study. Scope of the study.

Design of the research .4 CHAPTER I: LITERATURE REVIEW. An overview of grammar. Definitions of grammar. Roles of grammar in foreign language teaching.

An overview of writing. An overview of paragraph. Definitions of paragraph. Structure of a paragraph.

An overview of errors in foreign language teaching. Definitions of errors. Errors versus mistakes. Sources of errors.

Definitions of EA. Significance of EA .13 Số hóa bởi Trung tâm Học liệu và Công nghệ thông tin – ĐHTN http://lrc.vn download by : skknchat@gmail. The procedure of error analysis. Types of grammar errors in ESL writing.23 CHAPTER II: METHODOLOGY.

Methods of the study. Data collection instrument. Data collection procedure. Collection of sample.

Identification of errors. Classification of errors. Explanation of errors. Evaluation of errors .28 CHAPTER III: DATA ANALYSIS AND FINDINGS.

The grammatical errors in students’ writing samples. The common grammatical errors committed by non - English major students at Hoa Binh teacher’s training college in paragraph writing. The causes of errors made by non - English major students at Hoa Binh teacher’s training college in paragraph writing. Summary of the study.

Limitations of the study and suggestions for further study.51 Số hóa bởi Trung tâm Học liệu và Công nghệ thông tin – ĐHTN http://lrc.vn download by : skknchat@gmail.com LIST OF ABBREVIATIONS ESL : English as a Second Language EFL : English as a Foreign Language EA : Error Analysis L1 : The First Language L2 : The Second Language Số hóa bởi Trung tâm Học liệu và Công nghệ thông tin – ĐHTN http://lrc.vn download by : skknchat@gmail.com LIST OF TABLES AND FIGURES Table 1. The distinction between error and mistake. Description of error categories. Error marking symbols.

Number and percentage of grammatical errors in paragraph writing. Frequency of each grammatical error type in descending order. Percentage of grammatical errors in paragraph writing. Frequency of each grammatical error type in descending order .31 Số hóa bởi Trung tâm Học liệu và Công nghệ thông tin – ĐHTN http://lrc.vn download by : skknchat@gmail.com PART A: INTRODUCTION 1.

Rationale of the study Nowadays, English is the most popular foreign language taught in Vietnam. It helps Vietnam closer to other countries in the world and is the key to access the latest achievements in science and technology. Therefore, learning English is essential for Vietnamese to satisfy their needs in modern society. Furthermore, in the process of learning foreign language, the learners’ primary goal is to improve their communicative competence.

In order to obtain this, it is compulsory for them to be good at four skills in English: reading, writing, listening, and speaking. Among these, writing is considered a very important proficiency which helps people to communicate with each other through messages. Hornby (2003, as cited in Murtadha, 2010) explains that writing is a process of expressing ideas down on paper and is a means to transform thoughts into words to communicate information clearly. Besides, writing makes a great contribution to enhance other skills in language, improve learners’ logical way of thinking as well.

It is undeniable that writing plays the utmost important role in learning English. To evaluate learners’ writing proficiency, teachers often examine their written papers. This is one of the most effective ways mentioned in a number of studies. For instance, Muammar Rifqi (2016) implemented a study on the analysis of grammatical errors in the writing samples at English Education Department of Islamic Education; Abeywickrama (2010) conducted the investigation on errors in English writing of Sinlaha speaking undergraduates.

In Vietnam, it has also been taken a lot of notice of analysis of students’ writing. For instance, Le Thuy Trang (2014) conducted a study on the errors analysis of Pre-Intermediate EFL Students’ Writings at Leecam Language; Hoang Thi Hong Hai (2003) studied grammatical and textual errors in paragraphs by second year students at English Department - College of Foreign languages - Vietnam National University. Besides, many other researches on this field have been carried out. These studies have been implemented on different learning contexts as well as different learners.

Số hóa bởi Trung tâm Học liệu và Công nghệ thông tin – ĐHTN http://lrc.vn download by : skknchat@gmail.com In the process of teaching as an English lecturer at Hoa Binh teacher’s training college for six years, the author finds that most of non-English major students often make grammatical errors in wring paragraphs. A number of techniques have been proposed in order to improve students’ writing skill. Nevertheless, students have often had little concern to common errors in their writing. They do not know why they commit errors and how to prevent and reduce these errors.

Hence, with the goal of solving the problem above, the researcher would like to conduct a study which is written in the thesis entitled “common grammatical errors in paragraph writing of non - English major students at Hoa Binh Teacher’s Training College”. Aims of the study The aim of the study is to help the non - English major students at Hoa Binh teacher’s training college overcome the common grammatical errors in writing English paragraphs. Research questions To reach the aim mentioned above, the research questions are put forward as below: + What are the common grammatical errors committed by non – English major students in writing English paragraph? + What are the major causes of committing these errors made by non – English major students in writing English paragraph? 4. Scope of the study The study focuses on investigating grammatical errors which non – English students at Hoa Binh teachers’ training college often commit in writing short paragraphs.

However, the researcher does not cover all types of errors; she only analyzes some most common errors under the study of students’ writing. Afterwards, the researcher proposes some suggestions which help to improve teaching and learning writing skill. Design of the research The study consists of three parts, organized as follows: Part A: Introduction Số hóa bởi Trung tâm Học liệu và Công nghệ thông tin – ĐHTN http://lrc.vn download by : skknchat@gmail.com This part gives information about the topic of the research, the reason for choosing this topic, the aims, research questions, scope, significance, and structure of the study. Part B: Development Chapter I: Literature Review Various perspectives on grammar, paragraph writing, errors, error analysis (EA) are discussed in order to provide a theoretical background of the study.

Chapter II: Methodology This chapter mentions context and participants of the study, research instruments, data collection procedure and data analysis methods. Chapter III: Findings and Discussions The data collected will be analyzed in order to give answers to the research questions. Part C: Conclusion This part deals with summary of the study. Limitations of the study and suggestions for further research and some recommendations are also presented here.

Số hóa bởi Trung tâm Học liệu và Công nghệ thông tin – ĐHTN http://lrc.vn download by : skknchat@gmail.com PART B: DEVELOPMENT CHAPTER I: LITERATURE REVIEW This chapter reviews the theories relevant to the topic under investigation in the study, namely writing, paragraph, grammar, grammatical errors, errors and mistakes, sources of errors and error analysis. In this chapter, the researcher citied a lot of notions relating to writing, paragraph, grammar, errors, sources of errors as well as the error analysis. Based on the theoretical background, the researcher was convenient in conducting the study. The content of this chapter was summarized in the following: 1.

An overview of grammar 1. Definitions of grammar For learners starting to learn a new language, it is essential that they learn the basic grammatical rules of the target language. To have a good understanding about grammar, there are some definitions of grammar that can be quoted from experts. Wilcox (2004) states that grammar cannot be separated from language.

It lives in language.

Nội dung được bảo vệ bản quyền — Tải xuống đầy đủ