Khóa luận tốt nghiệp: Nghiên cứu dịch thuật thuật ngữ lao động từ tiếng Việt sang tiếng Anh

Trường đại học

Đại học Dân lập Hải Phòng

Chuyên ngành

Ngoại ngữ

Người đăng

Ẩn danh

2010

71
0
0

Phí lưu trữ

30.000 VNĐ

Tóm tắt

I. Translation of Labor Law Terms

The study focuses on the translation of labor law terms from Vietnamese labor law into English. It highlights the challenges in translating legal terminology in Vietnamese due to cultural and structural differences. The research emphasizes the importance of understanding typical terms in labor law to ensure accurate English translation of legal terms. The document provides a comprehensive analysis of labor law terminology and its implications in translation studies.

1.1. Vietnamese Labor Law

The Vietnamese labor law is a complex system that regulates the rights and obligations of employees and employers. The study identifies key terms such as 'hợp đồng lao động' (labor contract) and 'bảo hiểm lao động' (labor insurance) and explores their English translation of legal terms. The research underscores the need for precise translation to maintain the legal integrity of the documents.

1.2. Legal Terminology in Vietnamese

The legal terminology in Vietnamese often lacks direct equivalents in English, posing significant challenges for translators. The study examines terms like 'thỏa ước lao động tập thể' (collective labor agreement) and 'nghỉ phép' (leave) to illustrate the complexities in Vietnamese to English translation. The research suggests that understanding the cultural context is crucial for accurate legal translation.

II. Typical Terms in Labor Law

The document delves into the typical terms in labor law used in Vietnam, categorizing them into areas such as labor contracts, labor organizations, and labor allowances. The study provides a detailed analysis of terms like 'tiền lương' (wages) and 'thời gian làm việc' (working hours), highlighting their significance in labor law terminology. The research aims to bridge the gap between Vietnamese labor law and its English translation of legal terms.

2.1. Labor Contracts

The study explores terms related to labor contracts, such as 'hợp đồng lao động' (labor contract) and 'chấm dứt hợp đồng' (termination of contract). The research emphasizes the importance of accurate translation of labor law terms to ensure that the legal rights of both parties are preserved. The document provides examples of how these terms are translated into English, highlighting potential pitfalls in legal translation.

2.2. Labor Organizations

The research examines terms related to labor organizations, including 'công đoàn' (trade union) and 'đình công' (strike). The study underscores the need for precise English translation of legal terms to avoid misunderstandings in international labor relations. The document suggests that translators must be well-versed in both Vietnamese labor law and labor law terminology to achieve accurate translations.

III. Translation Studies and Practical Applications

The study contributes to the field of translation studies by providing a detailed analysis of Vietnamese to English translation in the context of labor law. The research highlights the practical applications of accurate legal translation in international labor relations and legal proceedings. The document concludes that understanding the nuances of labor law terminology is essential for effective translation of labor law terms.

3.1. Challenges in Legal Translation

The research identifies several challenges in legal translation, including structural differences between Vietnamese and English, and cultural nuances. The study provides examples of how these challenges can be addressed through careful analysis of typical terms in labor law. The document suggests that translators must have a deep understanding of both Vietnamese labor law and English translation of legal terms to produce accurate translations.

3.2. Practical Applications

The study highlights the practical applications of accurate translation of labor law terms in international labor relations, legal proceedings, and academic research. The research emphasizes the importance of precise legal translation in ensuring that the rights and obligations of all parties are clearly understood. The document concludes that the study provides valuable insights for translators, legal professionals, and researchers in the field of labor law in Vietnam.

12/02/2025

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

Khoá luận tốt nghiệp a study on translation of typical terms used in labor law from vietnamese into english
Bạn đang xem trước tài liệu : Khoá luận tốt nghiệp a study on translation of typical terms used in labor law from vietnamese into english

Để xem tài liệu hoàn chỉnh bạn click vào nút

Tải xuống

Bài viết "Khoá luận tốt nghiệp bảo tàng sinh vật biển Quảng Ninh" cung cấp cái nhìn chi tiết về quá trình nghiên cứu và bảo tồn hệ sinh thái biển tại Quảng Ninh, đồng thời làm nổi bật vai trò của bảo tàng trong việc giáo dục và nâng cao nhận thức cộng đồng. Độc giả sẽ được khám phá những phương pháp khoa học hiện đại được áp dụng, cũng như những thách thức và giải pháp trong công tác bảo tồn. Nếu bạn quan tâm đến lĩnh vực kinh tế và quản lý nguồn nhân lực, hãy tham khảo thêm bài viết Khóa luận tốt nghiệp kinh tế nâng cao chất lượng nguồn nhân lực của công ty tnhh kp electronics việt nam để có thêm góc nhìn đa chiều về phát triển bền vững trong doanh nghiệp.

Tải xuống (71 Trang - 505.79 KB)