Nghiên cứu chú giải L1-L2 trong đọc hiểu - Sinh viên năm 1 CĐ CN Thực phẩm

Luận văn thạc sĩ nghiên cứu hiệu quả kỹ thuật chú giải L1-L2 trong giảng dạy đọc hiểu tiếng Anh cho sinh viên không chuyên tại Cao đẳng Công nghiệp Thực phẩm.

Người đăng

Ẩn danh

Thể loại

minor programme thesis

2015

75
0
0

Phí lưu trữ

30 Point

Tóm tắt

I. Khám phá hiệu quả chú giải L1 L2 trong nâng cao đọc hiểu tiếng Anh

Trong bối cảnh toàn cầu hóa mạnh mẽ, tiếng Anh đã trở thành một công cụ giao tiếp quốc tế không thể thiếu. Khả năng đọc hiểu tiếng Anh đóng vai trò cực kỳ quan trọng, đặc biệt đối với sinh viên, những người cần tiếp cận lượng lớn thông tin học thuật và chuyên ngành. Tuy nhiên, nhiều người học, đặc biệt là sinh viên không chuyên tiếng Anh, thường xuyên gặp khó khăn trong việc nắm bắt ý chính hoặc chi tiết cụ thể của văn bản do rào cản từ vựng tiếng Anh lạ. Đây là lúc phương pháp chú giải L1-L2 (chú giải bằng ngôn ngữ mẹ đẻ và ngôn ngữ đích) phát huy tác dụng. Nghiên cứu của Trần Thị Thu Nga (2015) đã chỉ ra rằng, việc sử dụng chú giải L1-L2 có thể cải thiện đáng kể khả năng đọc hiểu tiếng Anh, tăng cường động lực học tập và mở rộng vốn từ vựng tiếng Anh cho sinh viên. Bài viết này sẽ đi sâu phân tích hiệu quả chú giải L1-L2, khám phá cách thức nó giúp người học vượt qua các thách thức, và đưa ra những minh chứng cụ thể về lợi ích mà phương pháp này mang lại trong việc nâng cao kỹ năng đọc hiểu tiếng Anh.

1.1. Tầm quan trọng của đọc hiểu tiếng Anh trong kỷ nguyên toàn cầu

Kỹ năng đọc hiểu tiếng Anh được xem là một trong những kỹ năng cốt lõi mà người học ngôn ngữ cần phải thành thạo. Theo Anderson (2003:2), đọc là một kỹ năng thiết yếu và đối với hầu hết người học, đây là kỹ năng quan trọng nhất để đảm bảo thành công trong việc học. Kỹ năng đọc được tăng cường giúp người học tiếng Anh đạt được tiến bộ lớn hơn trong các lĩnh vực khác của việc học ngôn ngữ. Carrell (1988:1) cũng nhấn mạnh rằng, đối với nhiều sinh viên, đọc là kỹ năng quan trọng nhất trong bốn kỹ năng, đặc biệt là trong môi trường học tiếng Anh như một ngôn ngữ thứ hai hoặc ngoại ngữ. Trong thời đại thông tin bùng nổ, khả năng tiếp cận và xử lý thông tin từ các tài liệu tiếng Anh là then chốt để mở rộng kiến thức, cập nhật công nghệ và phát triển bản thân.

1.2. Vấn đề từ vựng tiếng Anh và thách thức của sinh viên không chuyên

Mặc dù tầm quan trọng của đọc hiểu tiếng Anh là không thể phủ nhận, nhưng đối với nhiều sinh viên đại học và cao đẳng tại Việt Nam, đặc biệt là những người không chuyên tiếng Anh, việc đọc tài liệu bằng ngôn ngữ này thường là một thử thách lớn. Lý do chính nằm ở lượng lớn từ vựng tiếng Anh không quen thuộc. Khi gặp quá nhiều từ mới, sinh viên khó lòng nắm bắt được ý chính hoặc các chi tiết cụ thể của văn bản, dẫn đến tình trạng nản lòng và giảm động lực học. Nghiên cứu của Trần Thị Thu Nga (2015) cũng nêu bật vấn đề này, cho thấy đa số sinh viên tại Cao đẳng Công nghiệp Thực phẩm xem việc đọc hiểu tiếng Anh là một vấn đề đầy thách thức do vốn từ vựng tiếng Anh hạn chế.

II. Vì sao đọc hiểu tiếng Anh là rào cản Thách thức từ vựng tiếng Anh lớn nhất

Sự chật vật của sinh viên với đọc hiểu tiếng Anh không chỉ đơn thuần là do thiếu kiến thức ngữ pháp hay cấu trúc câu. Nguyên nhân cốt lõi và phổ biến nhất, như đã được nhiều nghiên cứu chỉ ra, chính là rào cản từ vựng tiếng Anh. Khi một văn bản chứa quá nhiều từ ngữ xa lạ, người đọc sẽ bị gián đoạn liên tục, mất khả năng kết nối các ý tưởng và suy luận nội dung tổng thể. Điều này đặc biệt đúng với sinh viên không chuyên, những người không được đào tạo chuyên sâu về tiếng Anh và thường chỉ tiếp xúc với một lượng từ vựng tiếng Anh giới hạn. Thách thức này không chỉ ảnh hưởng đến kết quả học tập mà còn làm giảm sự tự tin và động lực của người học. Việc tìm kiếm một giải pháp hiệu quả để hỗ trợ từ vựng tiếng Anh trong quá trình đọc là cực kỳ cần thiết để cải thiện đọc hiểu tiếng Anh.

2.1. Sự thiếu hụt từ vựng tiếng Anh chuyên ngành và học thuật

Sinh viên không chuyên tiếng Anh thường gặp khó khăn lớn khi đối mặt với các văn bản học thuật hoặc chuyên ngành bằng tiếng Anh. Các tài liệu này thường chứa một lượng lớn từ vựng tiếng Anh chuyên biệt, ít được sử dụng trong giao tiếp hàng ngày. Sự thiếu hụt từ vựng tiếng Anh này khiến họ không thể hiểu được các khái niệm phức tạp, dẫn đến việc mất đi bức tranh tổng thể của văn bản. Việc tra từ điển liên tục làm gián đoạn quá trình đọc, làm giảm tốc độ đọc và khả năng duy trì sự tập trung, từ đó ảnh hưởng tiêu cực đến kết quả đọc hiểu tiếng Anh. Đây là một vấn đề mang tính hệ thống đòi hỏi một giải pháp can thiệp hiệu quả.

2.2. Hạn chế trong chiến lược đọc hiểu và suy luận ngữ cảnh của người học

Ngoài việc thiếu hụt từ vựng tiếng Anh, nhiều sinh viên còn hạn chế trong việc sử dụng các chiến lược đọc hiểu hiệu quả, chẳng hạn như suy luận ngữ cảnh để đoán nghĩa từ mới. Khi gặp từ lạ, thay vì cố gắng suy luận từ ngữ cảnh xung quanh, họ thường có xu hướng bỏ qua hoặc ngay lập tức tra từ điển, làm gián đoạn dòng chảy tư duy. Sự thiếu tự tin vào khả năng suy luận và thiếu kỹ năng ứng phó với từ vựng tiếng Anh không quen thuộc đã cản trở đáng kể quá trình đọc hiểu tiếng Anh. Do đó, việc hỗ trợ trực tiếp và kịp thời cho từ vựng tiếng Anh là cần thiết để xây dựng sự tự tin và cải thiện các chiến lược đọc hiểu của sinh viên.

III. Phương pháp chú giải L1 L2 Bí quyết đột phá cho đọc hiểu tiếng Anh hiệu quả

Để giải quyết thách thức về từ vựng tiếng Anh trong đọc hiểu tiếng Anh, nhiều phương pháp giảng dạy tiếng Anh đã được nghiên cứu và áp dụng. Trong số đó, chú giải L1-L2 nổi lên như một giải pháp đầy tiềm năng. Chú giải (glossing) là một kỹ thuật hỗ trợ đọc, trong đó các từ hoặc cụm từ khó được giải thích ngay tại chỗ bằng cách sử dụng ngôn ngữ mẹ đẻ (L1), ngôn ngữ đích (L2) hoặc kết hợp cả hai. Việc này giúp người đọc tiếp thu nghĩa của từ mới một cách nhanh chóng mà không cần phải rời mắt khỏi văn bản để tra từ điển, từ đó duy trì được sự liên tục và trôi chảy trong quá trình đọc. Phương pháp chú giải L1-L2 được chứng minh là đặc biệt hữu ích cho sinh viên với vốn từ vựng tiếng Anh hạn chế, giúp họ vượt qua rào cản ngôn ngữ và tập trung hơn vào nội dung bài đọc.

3.1. Định nghĩa và các loại hình chú giải L1 L2

Chú giải là hành động cung cấp nghĩa của một từ hoặc cụm từ khó ngay trong hoặc gần văn bản. Có nhiều loại hình chú giải, bao gồm chú giải L1 (giải thích bằng ngôn ngữ mẹ đẻ), chú giải L2 (giải thích bằng ngôn ngữ đích, thường là đồng nghĩa hoặc định nghĩa ngắn gọn), và chú giải L1-L2 (kết hợp cả hai). Trong bối cảnh của nghiên cứu Trần Thị Thu Nga (2015), chú giải L1-L2 được sử dụng để cung cấp nghĩa của từ vựng tiếng Anh khó bằng cả tiếng Việt và tiếng Anh. Việc này không chỉ giúp người học nhanh chóng nắm bắt ý nghĩa mà còn củng cố kiến thức tiếng Anh thông qua định nghĩa L2, đồng thời tạo sự an tâm khi có L1 hỗ trợ.

3.2. Vai trò của chú giải song ngữ trong việc tiếp thu từ vựng tiếng Anh

Chú giải song ngữ (L1-L2 glossing) đóng vai trò quan trọng trong việc hỗ trợ người học tiếp thu từ vựng tiếng Anh. Bằng cách cung cấp nghĩa của từ mới ngay lập tức, phương pháp này giảm bớt gánh nặng nhận thức cho người đọc, cho phép họ duy trì sự tập trung vào nội dung tổng thể của văn bản thay vì bị phân tâm bởi việc tra từ điển. Sự kết hợp giữa giải thích bằng ngôn ngữ mẹ đẻ (L1) và ngôn ngữ đích (L2) không chỉ đảm bảo sự hiểu biết tức thì mà còn khuyến khích việc hình thành các liên kết ngữ nghĩa trong tâm trí người học, giúp củng cố khả năng ghi nhớ từ vựng tiếng Anh lâu dài. Đây là một cách tiếp cận chủ động để cải thiện đọc hiểu và mở rộng vốn từ.

IV. Cách triển khai chú giải L1 L2 tối ưu Hướng dẫn thực hành trong giảng dạy tiếng Anh

Để tối đa hóa hiệu quả chú giải L1-L2 trong đọc hiểu tiếng Anh, việc triển khai phương pháp này cần được thực hiện một cách có chiến lược. Không chỉ đơn thuần là cung cấp nghĩa của từ, mà còn phải xem xét vị trí, định dạng và cách thức tích hợp chú giải vào tài liệu học tập. Một cách tiếp cận thông minh sẽ giúp người học không chỉ hiểu từ mà còn học được cách sử dụng từ đó trong ngữ cảnh. Nghiên cứu của Trần Thị Thu Nga (2015) cũng đã đưa ra những thực hành cụ thể về cách áp dụng chú giải L1-L2 cho sinh viên không chuyên, giúp họ cải thiện đọc hiểu một cách rõ rệt. Việc này đòi hỏi sự phối hợp giữa giáo viên và người thiết kế tài liệu, nhằm tạo ra một môi trường học tập hỗ trợ tối đa cho việc tiếp thu từ vựng tiếng Anh và nâng cao kỹ năng đọc.

4.1. Vị trí và định dạng chú giải L1 L2 hiệu quả

Vị trí của chú giải có ảnh hưởng lớn đến hiệu quả chú giải L1-L2. Các vị trí phổ biến bao gồm chú giải ở lề trang, ở cuối trang, hoặc ngay dưới từ cần chú giải. Nghiên cứu cho thấy chú giải đặt ngay lập tức dưới từ hoặc ở lề gần đó thường mang lại hiệu quả cao nhất vì nó giúp người đọc tiếp cận thông tin nhanh chóng mà không làm gián đoạn quá trình đọc. Về định dạng, chú giải L1-L2 nên ngắn gọn, rõ ràng, và dễ đọc. Việc sử dụng các ký hiệu đặc biệt (ví dụ: in nghiêng, in đậm) hoặc màu sắc có thể giúp người học dễ dàng nhận diện chú giải và phân biệt giữa phần văn bản chính với phần hỗ trợ nghĩa của từ vựng tiếng Anh.

4.2. Cải thiện đọc hiểu qua việc tích hợp chú giải L1 L2 vào giáo trình

Việc tích hợp chú giải L1-L2 vào giáo trình và tài liệu học tập là một chiến lược quan trọng để cải thiện đọc hiểu cho sinh viên. Thay vì chỉ cung cấp một danh sách từ vựng tiếng Anh ở cuối bài, giáo viên và nhà xuất bản nên chủ động đưa chú giải trực tiếp vào văn bản. Điều này không chỉ giúp người học giải quyết vấn đề từ vựng tiếng Anh ngay lập tức mà còn tạo điều kiện để họ làm quen với việc đọc các văn bản khó hơn. Việc này cũng khuyến khích người học chủ động hơn trong việc tìm hiểu nghĩa từ và áp dụng vào ngữ cảnh, từ đó nâng cao khả năng đọc hiểu tiếng Anh một cách bền vững. Một chương trình giảng dạy tiếng Anh toàn diện sẽ cần đến sự hỗ trợ từ các công cụ như chú giải L1-L2.

V. Minh chứng hiệu quả chú giải L1 L2 Kết quả nghiên cứu từ thực tiễn đọc hiểu tiếng Anh

Hiệu quả chú giải L1-L2 không chỉ dừng lại ở lý thuyết mà đã được minh chứng rõ ràng thông qua các nghiên cứu thực nghiệm. Luận văn của Trần Thị Thu Nga (2015) là một ví dụ điển hình, tập trung vào sinh viên năm thứ nhất không chuyên tiếng Anh tại Trường Cao đẳng Công nghiệp Thực phẩm. Nghiên cứu này đã phân tích sâu sắc tác động của việc sử dụng chú giải L1-L2 trong các bài học đọc hiểu tiếng Anh đến nhiều khía cạnh khác nhau của người học. Kết quả không chỉ cho thấy sự cải thiện rõ rệt trong khả năng đọc hiểu tiếng Anh mà còn tác động tích cực đến thái độ và động lực học tập của sinh viên. Những phát hiện này cung cấp bằng chứng vững chắc về giá trị của phương pháp chú giải L1-L2 như một công cụ hỗ trợ đọc hiệu quả.

5.1. Cải thiện khả năng đọc hiểu và động lực học tập

Nghiên cứu của Trần Thị Thu Nga (2015) đã khẳng định sự cải thiện khả năng đọc hiểu đáng kể ở nhóm sinh viên được tiếp cận với chú giải L1-L2. Sinh viên không chỉ dễ dàng nắm bắt ý chính và chi tiết của văn bản hơn mà còn giảm thiểu thời gian tra từ điển, từ đó tăng tốc độ đọc và sự trôi chảy. Hơn nữa, việc hiểu được văn bản nhờ có chú giải đã tăng cường đáng kể động lực học tập. Sinh viên cảm thấy tự tin hơn, ít bị nản lòng hơn khi gặp từ vựng tiếng Anh khó. Sự gia tăng động lực này là yếu tố then chốt, khuyến khích họ tham gia tích cực hơn vào các hoạt động đọc và duy trì sự hứng thú với việc học tiếng Anh nói chung, chứng tỏ hiệu quả chú giải L1-L2.

5.2. Mở rộng từ vựng tiếng Anh và thái độ tích cực của người học

Một trong những lợi ích quan trọng khác của chú giải L1-L2 là khả năng giúp sinh viên mở rộng vốn từ vựng tiếng Anh. Khi nghĩa của từ được cung cấp ngay lập tức, người học có cơ hội liên kết từ mới với ngữ cảnh và ghi nhớ chúng một cách tự nhiên hơn. Kết quả từ khảo sát và phỏng vấn trong nghiên cứu của Nga (2015) cũng cho thấy thái độ rất tích cực của sinh viên đối với việc sử dụng chú giải L1-L2. Họ đánh giá cao sự tiện lợi và hiệu quả của phương pháp này trong việc giúp họ vượt qua rào cản từ vựng tiếng Anh và cải thiện trải nghiệm đọc hiểu tiếng Anh tổng thể. Giáo viên cũng bày tỏ sự hài lòng khi thấy học sinh hứng thú hơn và đạt kết quả tốt hơn.

VI. Tổng kết và định hướng tương lai về hiệu quả chú giải L1 L2 trong đọc hiểu tiếng Anh

Hiệu quả chú giải L1-L2 trong việc nâng cao đọc hiểu tiếng Anh đã được chứng minh là một chiến lược giảng dạy và học tập đầy hứa hẹn, đặc biệt là đối với đối tượng sinh viên không chuyên tiếng Anh đang đối mặt với thách thức về từ vựng tiếng Anh. Từ việc cung cấp hỗ trợ tức thì cho từ mới đến việc thúc đẩy động lực và mở rộng vốn từ, chú giải L1-L2 mang lại nhiều lợi ích thiết thực. Tuy nhiên, việc áp dụng phương pháp này không phải không có giới hạn và vẫn còn nhiều tiềm năng để nghiên cứu và phát triển. Việc hiểu rõ những điểm mạnh và hạn chế sẽ giúp tối ưu hóa cách thức chúng ta sử dụng chú giải L1-L2 trong tương lai, nhằm mục tiêu cuối cùng là cải thiện đọc hiểu một cách bền vững và toàn diện cho người học tiếng Anh.

6.1. Đánh giá toàn diện hiệu quả chú giải L1 L2

Nhìn chung, chú giải L1-L2 là một công cụ mạnh mẽ để hỗ trợ đọc hiểu tiếng Anh. Nó giải quyết trực tiếp vấn đề từ vựng tiếng Anh không quen thuộc, một trong những rào cản lớn nhất đối với sinh viên. Bằng cách giảm gánh nặng nhận thức và tăng cường khả năng tiếp cận nội dung, phương pháp chú giải L1-L2 không chỉ cải thiện kết quả đọc mà còn nuôi dưỡng sự tự tin và hứng thú học tập. Các nghiên cứu, điển hình là của Trần Thị Thu Nga (2015), đã cung cấp bằng chứng thực nghiệm về tác động tích cực này, khuyến khích việc áp dụng rộng rãi chú giải L1-L2 trong các chương trình giảng dạy tiếng Anh, đặc biệt là cho các khóa học tiếng Anh tổng quát hoặc chuyên ngành cho người không chuyên.

6.2. Hướng phát triển và khuyến nghị cho phương pháp giảng dạy tiếng Anh

Để tối đa hóa hiệu quả chú giải L1-L2, cần có những nghiên cứu sâu hơn về tần suất, loại từ, và ngữ cảnh phù hợp để áp dụng chú giải. Ngoài ra, việc tích hợp chú giải L1-L2 với công nghệ (ví dụ: chú giải tương tác trên các nền tảng đọc điện tử) có thể mở ra những hướng đi mới. Các nhà giáo dục và nhà phát triển tài liệu nên xem xét việc áp dụng chú giải L1-L2 một cách có hệ thống vào giáo trình và tài liệu đọc. Khuyến nghị này đặc biệt quan trọng đối với các khóa học tiếng Anh cho sinh viên không chuyên, nhằm mục đích cải thiện đọc hiểu và trang bị cho họ kỹ năng cần thiết để thành công trong học tập và công việc sau này, từ đó nâng cao chất lượng tổng thể của phương pháp giảng dạy tiếng Anh.

14/03/2026

Trích đoạn nội dung tài liệu

VIET NAM NATIONAL UNIVERSITY, HA NOF UNIVERSITY OF LANGUAGES & INTERNATIONAL STUDIES FACULTY OF POST — GRADUATE STUDIES. đt tt tt tk teeteee TRAN THI THU NGA AN INVESTIGATION ON THE EFFECTIVENESS OF L1-L2 GLOSSING IN READING COMPREHENSION LESSONS OF THE FIRST YEAR NON- ENGLISH MAJOR STUDENTS AT FOOD INDUSTRY COLLEGE Nghiên cứu tính hiệu quá của lời chú giải bằng ngôn ngữ thủ nhất và ngõn ngữ thứ hai trong các giờ đọc hiển của sinh viên năm thứ nhất không chuyên trường Cao đẳng Công nghiệp Thực phẩm M. Minor Programme Thesis Field: English Teaching Methodology Codc: 60140111 Hà Nội- 2015 VIET NAM NATIONAL UNIVERSITY, HA NOF UNIVERSITY OF LANGUAGES & INTERNATIONAL STUDIES FACULTY OF POST — GRADUATE STUDIES. đt tt tt tk teeteee TRAN THI THU NGA AN INVESTIGATION ON THE EFFECTIVENESS OF Li-L2 GLOSSING IN READING COMPREHENSION LESSONS OF THE FIRST YEAR NON- ENGLISH MAJOR STUDENTS AT FOOD INDUSTRY COLLEGE Nghiên cứu tính hiệu quá của lời chú giải bằng ngôn ngữ thủ nhất và ngõn ngữ thứ hai trong các giờ đọc hiển của sinh viên năm thứ nhất không chuyên trường Cao đẳng Công nghiệp Thực phẩm M.

Minor Programme Thesis Field: English Teaching Methodology Codc: 60140111 Supervisor: Dr. Nguyễn Thị Thu Hà Hà Nội- 2015 DECLARATION T hereby certify that the thesis entitled “An investigation on the effectiveness of T.2 glossing in reading comprehension lessons of the first year non-Fnglish major students at Food Industry College.” is the result of my own research for the Degree of Master of Arts at the University of Languages amt Tnternational Studies, Viet Nam National University, and that this thesis has not been submitted for any other degrees. Ila Noi, October 2015 Tran Thí Thu Nga PART I: INTRODUCTION In this part, the researcher will present the rationale of the study, the aims and objectives, the research questions, the scope, the methods, the sigraficarice, and (he design of the study. Rationale of the study In today’s world, the impoitance of English cannot be denied and ignored since English is used as an effective medium of international communication.

With the help of developing technology, English has beon playing a major role in many sectors including education, trade, science, technology, tourism, sport, music and many other fields of life. To master English, the students need to grasp all the four skills that are closely related to one another: listening, speaking, reading and writing. Among these skills, reading is considered one of the mos| important skills which language Tearners should master, particularly when it helps build a variety of language expressions and structures; widen general knowledge and leads to lifelong leaming and improvement in the first and second language skills. According to Anderson (2003:2), "reading is an essential skill for learners of Unglish.

lor most of leamers it is the most important skill to master in order to ensure success in learning. With sirengthered reading skills, learners of English tend to make greater progress in other areas of language leaming”. Carrell (1988:1) also argues that “for many students, reading is by far the most important of the four skills, particularly in English as a second or a forvign language” For many university and college students in Vietnam who study English as a part of their general education requirement, readin has long been considered an essential skill. Vor them; however, reading in Lnglish can be an ardeal, often because of the great amount of unknown vocabulary that makes it difficult or even impossible to get the main ideas or specific details of a texl.

One of the common techniques many researchers used to make L2 reading more effective is to gloss unfamiliar words or ABSTRACT Some researchers (¢., Anderson, 2003 & Carrell, 1988) claim thal reading is one of the most essential and important skills which language leamers need to master. Tlowever, the majority of students at FIC express that reading in English is a challenging problem for (hem because most of the cading lexts int English contain a lot of unknown words; whereas their amount of vocabulary is limited. This causes students’ reading comprehension to decrease sharply. Accordingly, it is necessary to find out an effective way to inercase the students’ reading comprehension.

This study is aimed at investigatmg the effectiveness of L1-L2 glossing in reading comprehension lessons of the first year non-Lngtish major students at Food Industry College and the students and the teacher's altitudes toward using this technique. The participants included one English teacher and 10 non-major English students from the class K8TP. The participants took part in the intervention stage in an action research project which T.1-T2 glossing technique was applied in the second semester of the first academic year. The data were collected through classroom observation, survey questionnaire for students and itterview for the teacher.

The results showed that L1-L2 glossing improved considerably students’ roading comprehension in three aspects: students’ reading comprehension ability, motivalion and vocabulary oxtonsion. In addition, the study also imdicated thal the teacher and most of the students had positive attitudes toward this technique. Some pedagogical implications, limitations and suggestions for further studies were included in this study ACKNOWLEDGMENTS I would like primarily to thank Dr. Nguyén Thi Thu Ha for helping me complete this study, ‘this paper would not have been possible without her constant suppor and encouragement.

Her patience and helpful criticism helped me confidently express my ideas into this paper. I regard myself extremely fortunate in having her as my dissertation supervisor. T wauld also like to express my sincere thanks (o all my lecturers at (he Faulty of Post-graduate Studies, University of Languages and International Studies for their valuable lectures which have helped me a greal. deal in gaining a lot of theoretical as well as practical knowledge.

My special thanks go ta my colleague at the English Group, Department of Basic Suiences and Teclnnique Studies al Food Industrial College (FIC) who has helped me enthusiastically teach reading lessons by applying L1-L2 glossing technique and coltect data through the interview. L never forget to express my thanks to 40 first-year students in the class K&TP at Food Industrial College. Finally, I would also like to express my deep gratitude and love to my devoted parents, my sister, my husband and my lovely daughter who gave me time and encouraged me to complete this study. ABSTRACT Some researchers (¢., Anderson, 2003 & Carrell, 1988) claim thal reading is one of the most essential and important skills which language leamers need to master.

Tlowever, the majority of students at FIC express that reading in English is a challenging problem for (hem because most of the cading lexts int English contain a lot of unknown words; whereas their amount of vocabulary is limited. This causes students’ reading comprehension to decrease sharply. Accordingly, it is necessary to find out an effective way to inercase the students’ reading comprehension. This study is aimed at investigatmg the effectiveness of L1-L2 glossing in reading comprehension lessons of the first year non-Lngtish major students at Food Industry College and the students and the teacher's altitudes toward using this technique.

The participants included one English teacher and 10 non-major English students from the class K8TP. The participants took part in the intervention stage in an action research project which T.1-T2 glossing technique was applied in the second semester of the first academic year. The data were collected through classroom observation, survey questionnaire for students and itterview for the teacher. The results showed that L1-L2 glossing improved considerably students’ roading comprehension in three aspects: students’ reading comprehension ability, motivalion and vocabulary oxtonsion.

In addition, the study also imdicated thal the teacher and most of the students had positive attitudes toward this technique. Some pedagogical implications, limitations and suggestions for further studies were included in this study ACKNOWLEDGMENTS I would like primarily to thank Dr. Nguyén Thi Thu Ha for helping me complete this study, ‘this paper would not have been possible without her constant suppor and encouragement. Her patience and helpful criticism helped me confidently express my ideas into this paper.

I regard myself extremely fortunate in having her as my dissertation supervisor. T wauld also like to express my sincere thanks (o all my lecturers at (he Faulty of Post-graduate Studies, University of Languages and International Studies for their valuable lectures which have helped me a greal. deal in gaining a lot of theoretical as well as practical knowledge. My special thanks go ta my colleague at the English Group, Department of Basic Suiences and Teclnnique Studies al Food Industrial College (FIC) who has helped me enthusiastically teach reading lessons by applying L1-L2 glossing technique and coltect data through the interview.

L never forget to express my thanks to 40 first-year students in the class K&TP at Food Industrial College. Finally, I would also like to express my deep gratitude and love to my devoted parents, my sister, my husband and my lovely daughter who gave me time and encouraged me to complete this study. LIST OF ABBRIVTIATIONS ESP: English for Specific Purposes FIC: Food Industry College Gs; General Linglish LI: First language L2: Second language OHP: Overhead Projectors ví LLL. Sotting of the study.

CHAPTER I: DATA ANALYSIS AND FINDINGS. The effectiveness of L1-L2 vocabulary glossing in reading comprehension lessons. Improvement in ters of students’ reading comprehension ability 26 3. Improvement in terras of sbuđents? motivation.

Improvement in terms of vocabulary extension. Students’ attitudes in the lessons using 11-12 glossing 3. Findings from survey questionnaire for students. Findings from classroom observation and inlorview for the teacher.

‘The teacher’s attitudes when using L1-L2 glossing in reading lesson.4, Concluding remarks PART ID: CONCLUSION, 1. Summary of the study 2. Limitations and suggestions for further research. LIST OF FIGURES, TABLES AND CHARTS.

Figure 1: Action research eyele. Table 1: Students’ allitudss toward the benefits of 1. Chart 1: Students’ improvement in reading comprehension ability. Chart 2: Students’ improvement in motivation.

Chart 3: Students’ improvement in vocabulary extension. Chart 4: Students’ terest in 1,1-1.2 glossing Chart 5: Students’ attitudes toward the benefits of L1-L2 glossing Chart 6: The Ieamers’ view on the use ofT.2 glossing im the fubure. vil ACKNOWLEDGMENTS I would like primarily to thank Dr. Nguyén Thi Thu Ha for helping me complete this study, ‘this paper would not have been possible without her constant suppor and encouragement.

Her patience and helpful criticism helped me confidently express my ideas into this paper. I regard myself extremely fortunate in having her as my dissertation supervisor. T wauld also like to express my sincere thanks (o all my lecturers at (he Faulty of Post-graduate Studies, University of Languages and International Studies for their valuable lectures which have helped me a greal. deal in gaining a lot of theoretical as well as practical knowledge.

My special thanks go ta my colleague at the English Group, Department of Basic Suiences and Teclnnique Studies al Food Industrial College (FIC) who has helped me enthusiastically teach reading lessons by applying L1-L2 glossing technique and coltect data through the interview. L never forget to express my thanks to 40 first-year students in the class K&TP at Food Industrial College. Finally, I would also like to express my deep gratitude and love to my devoted parents, my sister, my husband and my lovely daughter who gave me time and encouraged me to complete this study. Sotting of the study.

CHAPTER I: DATA ANALYSIS AND FINDINGS. The effectiveness of L1-L2 vocabulary glossing in reading comprehension lessons. Improvement in ters of students’ reading comprehension ability 26 3. Improvement in terras of sbuđents? motivation.

Improvement in terms of vocabulary extension. Students’ attitudes in the lessons using 11-12 glossing 3. Findings from survey questionnaire for students. Findings from classroom observation and inlorview for the teacher.

‘The teacher’s attitudes when using L1-L2 glossing in reading lesson.4, Concluding remarks PART ID: CONCLUSION, 1. Summary of the study 2. Limitations and suggestions for further research. ABSTRACT Some researchers (¢.

Nội dung được bảo vệ bản quyền — Tải xuống đầy đủ