Đánh giá chất lượng bản dịch Google Translate tiếng Việt cho các ẩn dụ tiếng Anh trong 'Bá tước Monte Cristo' của Alexandre Dumas

Trường đại học

Đại học Quy Nhơn

Chuyên ngành

Ngôn ngữ Anh

Người đăng

Ẩn danh

Thể loại

thesis

2021

112
0
0

Phí lưu trữ

40.000 VNĐ

Tóm tắt

I. Chất lượng bản dịch Google Translate

Nghiên cứu này tập trung đánh giá chất lượng bản dịch của Google Translate khi chuyển ngữ các ẩn dụ tiếng Anh trong tác phẩm 'Bá tước Monte Cristo' của Alexandre Dumas sang tiếng Việt. Kết quả cho thấy, mặc dù Google Translate có tốc độ dịch nhanh và tiện lợi, nhưng chất lượng dịch thuật vẫn còn nhiều hạn chế, đặc biệt là với các biểu đạt văn học phức tạp. Nghiên cứu sử dụng phương pháp phân tích định lượng và định tính để xác định các lỗi dịch thuật, từ đó đưa ra nhận định về độ tin cậy của công cụ này trong việc dịch ẩn dụ.

1.1. Phương pháp nghiên cứu

Nghiên cứu sử dụng khung phân tích của Johnson (2019) để phân loại các loại ẩn dụ và khung ATA's Framework for Standardized Error Making để phân loại lỗi dịch thuật. Dữ liệu được thu thập từ 120 biểu đạt ẩn dụ trong tác phẩm 'Bá tước Monte Cristo', sau đó so sánh với bản dịch tiếng Việt của Mai Thế Sang để xác định lỗi của Google Translate. Phương pháp này giúp đảm bảo tính khách quan và độ tin cậy của kết quả nghiên cứu.

1.2. Kết quả chính

Kết quả cho thấy Google Translate gặp khó khăn trong việc dịch các biểu đạt ẩn dụ, đặc biệt là với các loại ẩn dụ phức tạp như ẩn dụ mở rộngẩn dụ hỗn hợp. Công cụ này mắc 9 trong số 22 loại lỗi dịch thuật được liệt kê trong khung ATA, bao gồm lỗi dịch từng từ, sai nghĩa, sử dụng từ, phong cách, mơ hồ, ngữ pháp, cú pháp, dấu câu, và viết hoa. Điều này cho thấy Google Translate chưa phải là công cụ dịch thuật đáng tin cậy cho các tác phẩm văn học.

II. Ẩn dụ tiếng Anh và dịch thuật

Ẩn dụ là một trong những biện pháp tu từ quan trọng trong văn học, giúp tạo ra sự sinh động và hấp dẫn cho tác phẩm. Tuy nhiên, việc dịch ẩn dụ từ tiếng Anh sang tiếng Việt đòi hỏi sự hiểu biết sâu sắc về ngôn ngữ, văn hóa và ngữ cảnh. Nghiên cứu này phân loại các ẩn dụ trong 'Bá tước Monte Cristo' thành năm loại chính: ẩn dụ trực tiếp, ẩn dụ ngụ ý, ẩn dụ mở rộng, ẩn dụ chết, và ẩn dụ hỗn hợp. Mỗi loại ẩn dụ có đặc điểm riêng, đòi hỏi cách tiếp cận dịch thuật khác nhau.

2.1. Phân loại ẩn dụ

Nghiên cứu sử dụng phân loại của Johnson (2019) để xác định các loại ẩn dụ trong tác phẩm. Ẩn dụ trực tiếp so sánh trực tiếp hai đối tượng, trong khi ẩn dụ ngụ ý không có sự so sánh rõ ràng. Ẩn dụ mở rộng kéo dài qua nhiều câu, tạo ra sự liên kết chặt chẽ. Ẩn dụ chết là những ẩn dụ đã mất đi ý nghĩa tu từ do sử dụng quá nhiều. Ẩn dụ hỗn hợp kết hợp nhiều so sánh khác nhau, thường gây khó hiểu cho người đọc.

2.2. Thách thức trong dịch ẩn dụ

Dịch ẩn dụ đòi hỏi sự cân bằng giữa việc giữ nguyên ý nghĩa và đảm bảo tính tự nhiên của ngôn ngữ đích. Google Translate thường gặp khó khăn trong việc xử lý các ẩn dụ phức tạp, dẫn đến các lỗi dịch thuật như sai nghĩa hoặc mơ hồ. Điều này cho thấy sự cần thiết của việc kết hợp giữa công cụ dịch thuật và sự can thiệp của con người để đạt được bản dịch chất lượng cao.

III. Ứng dụng và ý nghĩa thực tiễn

Nghiên cứu này có ý nghĩa quan trọng trong việc đánh giá chất lượng bản dịch của Google Translate, đặc biệt là trong lĩnh vực dịch thuật văn học. Kết quả nghiên cứu cung cấp thông tin hữu ích cho các nhà nghiên cứu, dịch giả và người học tiếng Anh, giúp họ hiểu rõ hơn về các thách thức trong việc dịch ẩn dụ. Đồng thời, nghiên cứu cũng gợi ý cách sử dụng Google Translate hiệu quả trong quá trình dịch thuật, đặc biệt là trong giai đoạn tiền dịch thuật.

3.1. Đóng góp cho nghiên cứu

Nghiên cứu này cung cấp cái nhìn toàn diện về chất lượng bản dịch của Google Translate khi dịch ẩn dụ tiếng Anh sang tiếng Việt. Kết quả nghiên cứu có thể được sử dụng làm tài liệu tham khảo cho các nghiên cứu tiếp theo về dịch thuật máyẩn dụ, đồng thời góp phần nâng cao nhận thức về hạn chế của các công cụ dịch thuật tự động.

3.2. Ứng dụng trong giảng dạy

Nghiên cứu cũng có giá trị thực tiễn trong lĩnh vực giảng dạy tiếng Anh. Giáo viên có thể sử dụng kết quả nghiên cứu để hướng dẫn sinh viên cách sử dụng Google Translate một cách hiệu quả, đồng thời nâng cao kỹ năng dịch thuật và hiểu biết về ẩn dụ. Điều này giúp sinh viên phát triển khả năng ngôn ngữ và tư duy phê phán trong quá trình học tập.

02/03/2025

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

Luận văn thạc sĩ the quality of google translates vietnamese translations of the english metaphors in the count of monte cristo by alexandre dumas
Bạn đang xem trước tài liệu : Luận văn thạc sĩ the quality of google translates vietnamese translations of the english metaphors in the count of monte cristo by alexandre dumas

Để xem tài liệu hoàn chỉnh bạn click vào nút

Tải xuống