Phân Tích Đối Chiếu Tên Đường Phố Ở Luân Đôn Và Hà Nội

Chuyên khảo phân tích A contrastive analysis on street names in london and hanoi, đánh giá các khía cạnh quan trọng, đề xuất hướng nghiên cứu tiếp theo.

Trường đại học

Hanoi Open University

Chuyên ngành

English Language

Người đăng

Ẩn danh

Thể loại

thesis

2021

84
0
0

Phí lưu trữ

30 Point

Tóm tắt

I. Khám phá Phân Tích Đối Chiếu Tên Đường Phố Luân Đôn và Hà Nội

Tên đường phố không chỉ là một công cụ định vị không gian mà còn là một tấm gương phản chiếu giá trị lịch sử, văn hóa và xã hội. Việc phân tích đối chiếu tên đường phố ở Luân Đôn và Hà Nội mở ra một góc nhìn độc đáo về hai nền văn hóa, hai dòng chảy lịch sử tưởng chừng khác biệt nhưng lại có những điểm giao thoa thú vị. Nghiên cứu này đi sâu vào việc so sánh các đặc điểm cấu trúc và ngữ nghĩa trong cách đặt tên đường của hai thủ đô, từ đó làm sáng tỏ bản sắc đô thịký ức đô thị được lưu giữ qua từng con phố. Luận văn thạc sĩ của Hoàng Trung Nghĩa (2021) cung cấp một nền tảng học thuật vững chắc, khảo sát tên đường tại các quận trung tâm như Marlybone, Westminster (Luân Đôn) và Ba Đình, Hoàn Kiếm, Hai Bà Trưng (Hà Nội). Cách tiếp cận đối chiếu này không chỉ có ý nghĩa trong lĩnh vực ngôn ngữ học, cụ thể là địa danh học (toponymy)nhân danh học (onomastics), mà còn góp phần làm phong phú thêm kho tư liệu nghiên cứu về di sản văn hóa của hai quốc gia. Bằng cách tìm ra những điểm tương đồng và khác biệt, chúng ta có thể hiểu rõ hơn về ảnh hưởng của lịch sử đến tên đường và cách mỗi xã hội lựa chọn để tôn vinh quá khứ của mình. Bài viết này sẽ hệ thống hóa các phát hiện chính từ nghiên cứu, trình bày một cách tối ưu và dễ tiếp cận, giúp độc giả nhận thức sâu sắc hơn về ý nghĩa tên đường phố mà họ đi qua hàng ngày.

1.1. Tầm quan trọng của việc nghiên cứu nguồn gốc tên đường

Nghiên cứu nguồn gốc tên đường là một hoạt động liên ngành, kết hợp giữa ngôn ngữ học, lịch sử và văn hóa học. Tên đường phố là một loại từ vựng đặc biệt, có tính bền vững và ít thay đổi theo thời gian. Do đó, việc phân tích chúng cung cấp những bằng chứng xác thực về quy luật cấu trúc ngôn ngữ và sự biến đổi của xã hội. Theo luận văn của Hoàng Trung Nghĩa, "The study of place names in general and the study of street and street names in general not only clarify the rules and ways of language structure, but also clarify the culture, history, traditions." Mỗi cái tên đều ẩn chứa một câu chuyện, có thể về một danh nhân, một sự kiện lịch sử, một đặc điểm địa lý, hoặc một ngành nghề truyền thống. Việc giải mã những câu chuyện này giúp tái hiện bức tranh sinh động về quá trình phát triển của một đô thị, từ đó củng cố di sản văn hóa và ý thức cộng đồng.

1.2. Mục tiêu cốt lõi của luận văn so sánh tên đường phố

Mục tiêu chính của việc so sánh văn hóa Anh - Việt qua tên đường phố là chỉ ra các đặc điểm về cấu trúc và ngữ nghĩa, từ đó tìm ra điểm tương đồng và khác biệt. Nghiên cứu tập trung vào hai câu hỏi lớn: (1) Tên đường ở Luân Đôn và Hà Nội có đặc điểm cấu trúc và ngữ nghĩa như thế nào? (2) Những điểm giống và khác nhau đó phản ánh điều gì về hai nền văn hóa? Bằng cách sử dụng phương pháp định lượng và định tính, luận văn so sánh tên đường đã hệ thống hóa các mô hình đặt tên. Ví dụ, nghiên cứu phân loại tên đường theo các tiêu chí như đặt tên theo hoàng gia, quý tộc, địa chủ (ở Luân Đôn) và đặt tên theo danh nhân lịch sử, sự kiện cách mạng (ở Hà Nội). Kết quả không chỉ mang lại giá trị học thuật mà còn có ý nghĩa thực tiễn trong công tác quy hoạch đô thị và bảo tồn giá trị lịch sử.

II. Thách thức khi đối chiếu hệ thống tên đường Anh Việt

Việc đối chiếu hệ thống tên đường của hai thành phố thuộc hai nền văn minh khác nhau như Luân Đôn và Hà Nội đặt ra nhiều thách thức. Sự khác biệt không chỉ nằm ở ngôn ngữ mà còn ở bối cảnh lịch sử, chính trị và xã hội. Lịch sử đường phố Luân Đôn được định hình bởi chế độ quân chủ, tầng lớp quý tộc và sự phát triển thương mại qua nhiều thế kỷ. Trong khi đó, lịch sử đường phố Hà Nội lại mang đậm dấu ấn của các triều đại phong kiến, cuộc đấu tranh giành độc lập và công cuộc xây dựng xã hội chủ nghĩa. Mỗi hệ thống đều có những quy ước đặt tên riêng, hay còn gọi là "naming conventions", phản ánh những ưu tiên giá trị của xã hội tại mỗi thời điểm. Ví dụ, Luân Đôn có xu hướng đặt tên theo các gia tộc sở hữu đất đai lớn như Portman Estate, trong khi Hà Nội ưu tiên các nhân vật có công với đất nước. Hơn nữa, sự khác biệt trong cấu trúc ngôn ngữ (tiếng Anh và tiếng Việt) cũng tạo ra những mô hình tên đường đặc thù, đòi hỏi một phương pháp phân tích linh hoạt. Việc vượt qua những thách thức này đòi hỏi sự am hiểu sâu sắc về cả ngôn ngữ và bối cảnh văn hóa của hai khu vực, để đảm bảo việc phân tích đối chiếu tên đường phố mang lại kết quả khách quan và toàn diện.

2.1. Sự khác biệt trong bản sắc đô thị và di sản văn hóa

Bản sắc đô thịdi sản văn hóa là hai yếu tố cốt lõi tạo nên sự khác biệt. Luân Đôn, với lịch sử lâu đời là trung tâm của một đế quốc, thể hiện quyền lực qua những cái tên gắn liền với hoàng gia (King Charles Street, Victoria Street) và giới quý tộc. Ngược lại, Hà Nội, thủ đô của một quốc gia trải qua nhiều cuộc chiến tranh bảo vệ tổ quốc, lại khắc ghi ký ức đô thị qua tên các vị anh hùng dân tộc (Hoàng Hoa Thám), các học giả (Chu Văn An) và các sự kiện lịch sử (phố 19-12). Sự khác biệt này cho thấy cách mỗi thành phố sử dụng không gian công cộng để truyền tải những thông điệp và giá trị riêng biệt, định hình nên bản sắc không thể trộn lẫn.

2.2. Ảnh hưởng của lịch sử đến tên đường trong mỗi thành phố

Ảnh hưởng của lịch sử đến tên đường là rất rõ rệt. Tại Luân Đôn, các tên đường thường phản ánh sự liên tục của quyền lực và quyền sở hữu. Tên các địa chủ, công tước, và thành viên hoàng gia tồn tại qua nhiều thế kỷ là minh chứng. Ngược lại, ở Hà Nội, việc đặt và đổi tên đường thường gắn liền với các biến động chính trị. Giai đoạn Pháp thuộc, tên đường mang tên các nhân vật người Pháp. Sau khi giành độc lập, những cái tên này được thay thế bằng tên các danh nhân Việt Nam. Quá trình này cho thấy tên đường không chỉ là địa danh mà còn là một công cụ khẳng định chủ quyền văn hóa và chính trị, một hình thức "ghi đè" lịch sử lên không gian đô thị.

III. Cách Phân Tích Cấu Trúc Tên Đường Phố Luân Đôn và Hà Nội

Phân tích cấu trúc là bước đầu tiên để hiểu rõ hệ thống tên đường của hai thành phố. Nghiên cứu của Hoàng Trung Nghĩa đã áp dụng phương pháp phân loại dựa trên số lượng thành tố và mối quan hệ giữa các thành tố trong tên đường. Cả Luân Đôn và Hà Nội đều có hai loại cấu trúc chính: cấu trúc đơn và cấu trúc phức. Cấu trúc đơn thường là một từ đơn âm tiết hoặc đa âm tiết không thể tách rời. Cấu trúc phức bao gồm hai hoặc nhiều thành tố có ý nghĩa, liên kết với nhau theo quan hệ chính-phụ hoặc đẳng lập. Tuy nhiên, cách biểu hiện của các cấu trúc này lại rất khác nhau. Tại Luân Đôn, mô hình cấu trúc phức thường có dạng Tính từ + Danh từ (Graycoat Street) hoặc Tên riêng + Yếu tố chung (Cabbell Street). Theo thống kê, có tới 54% tên đường cấu trúc phức ở Luân Đôn được đặt theo tên người. Trong khi đó, tại Hà Nội, cấu trúc phức lại mang đậm dấu ấn ngôn ngữ và văn hóa Việt. Mô hình phổ biến nhất là quan hệ chính-phụ, với yếu tố chính đứng trước và yếu tố phụ đứng sau để bổ nghĩa (ví dụ: Chùa Một Cột, Cầu Gỗ). Sự khác biệt này không chỉ phản ánh quy luật ngữ pháp mà còn cho thấy cách tư duy và định danh đối tượng khác nhau giữa hai nền văn hóa.

3.1. Phân loại cấu trúc đơn và phức trong tên đường phố Hà Nội

Trong lịch sử đường phố Hà Nội, tên đường được chia thành cấu trúc đơn và phức với tỷ lệ gần như cân bằng (49,5% đơn, 50,5% phức). Tên cấu trúc đơn có thể là từ thuần Việt (phố Bưởi, phố Vọng) hoặc từ Hán-Việt (Ngô Huyền). Tên cấu trúc phức chiếm ưu thế với các mối quan hệ đa dạng. Phổ biến nhất là quan hệ chính-phụ, ví dụ như mô hình Hàng + X trong khu vực phố cổ Hà Nội (Hàng Bạc, Hàng Đào), phản ánh hoạt động kinh tế, buôn bán xưa. Nghiên cứu cũng chỉ ra rằng 62% tên đường ở Hà Nội có cấu trúc hai thành tố (hai âm tiết), cho thấy xu hướng ngắn gọn, dễ nhớ trong văn hóa đặt tên đường của người Việt.

3.2. Khám phá mô hình cấu trúc theo London street naming conventions

Các quy ước đặt tên đường ở Luân Đôn (London street naming conventions) thể hiện rõ cấu trúc ngôn ngữ Anh. Tên đường cấu trúc phức chiếm tới 81%. Mô hình phổ biến nhất là Personal name + Common component (tên riêng + yếu tố chung), chiếm 54%. Yếu tố chung thường là các từ như 'Street', 'Road', 'Place', 'Avenue'. Các mô hình khác bao gồm Noun + Noun (Bird Cage Street) và Adjective + Noun (Old Pye Street). Không giống Hà Nội, yếu tố phụ trong tiếng Anh thường đứng trước yếu tố chính. Việc phân tích các mô hình này không chỉ giúp hiểu về ngôn ngữ mà còn hé lộ các lớp văn hóa chồng chéo trong quá trình phát triển của thành phố.

IV. Giải Mã Ý Nghĩa Tên Đường Phố Qua Lăng Kính Văn Hóa Anh Việt

Sau khi phân tích cấu trúc, việc giải mã ý nghĩa tên đường phố là bước đi sâu vào tâm hồn của mỗi đô thị. Đây là lĩnh vực mà so sánh văn hóa Anh - Việt thể hiện rõ nét nhất. Tại Luân Đôn, các tiêu chí đặt tên phản ánh một xã hội có cấu trúc giai cấp rõ rệt. Nhóm tên đường đông đảo nhất (23,2%) được đặt theo tên hoàng gia và quý tộc Anh (King, Queen, Duke, Earl). Nhóm lớn thứ hai (19,5%) là tên các địa chủ địa phương, cho thấy tầm quan trọng của quyền sở hữu đất đai. Các tên đường khác được đặt theo tên các nhân vật nổi tiếng (10,7%), các giám mục, trưởng tu viện (11,8%), hoặc mang ý nghĩa mô tả (màu sắc, phương hướng). Ngược lại, văn hóa đặt tên đường ở Hà Nội lại tập trung vào việc tôn vinh các giá trị lịch sử và cách mạng. Nhóm lớn nhất là đặt tên đường theo danh nhân có công với đất nước qua các thời kỳ, từ triều đại nhà Trần (Mạc Đĩnh Chi, Chu Văn An) đến các anh hùng trong kháng chiến. Ngoài ra, tên các địa danh cổ, các làng nghề (Làng Bưởi, Làng Vòng), hay các ngành nghề thủ công trong khu phố cổ Hà Nội (Hàng Thiếc, Hàng Bạc) cũng là một nguồn cảm hứng quan trọng, tạo nên một tấm bản đồ ký ức đô thị sống động.

4.1. Dấu ấn hoàng gia và địa chủ trong tên đường Luân Đôn

Lịch sử đường phố Luân Đôn gắn liền với quyền lực của hoàng gia và tầng lớp quý tộc. Việc đặt tên đường theo tên họ không chỉ là để vinh danh mà còn là cách khẳng định quyền sở hữu và tầm ảnh hưởng. Ví dụ, khu vực The Portman Estate có hàng loạt con đường mang tên các thành viên gia tộc Portman hoặc các địa danh nơi họ sở hữu đất đai (Durweston Street, Dorset Street). Tương tự, những cái tên như King Charles Street hay Victoria Street là biểu tượng cho quyền lực của chế độ quân chủ. Đây là một đặc trưng nổi bật, phản ánh cấu trúc xã hội Anh trong nhiều thế kỷ.

4.2. Tôn vinh danh nhân và lịch sử trong tên đường phố Hà Nội

Tại Hà Nội, việc đặt tên đường theo danh nhân là một chính sách văn hóa quan trọng, nhằm giáo dục truyền thống lịch sử cho các thế hệ. Các con đường lớn thường mang tên các vị anh hùng dân tộc hoặc các nhà lãnh đạo kiệt xuất. Luận văn của Hoàng Trung Nghĩa đã thống kê 135/337 tên đường được khảo sát mang tên danh nhân. Các danh nhân được lựa chọn từ nhiều lĩnh vực và thời đại, từ các vị vua, các tướng lĩnh, đến các nhà văn hóa, nhà khoa học. Cách làm này biến không gian đô thị thành một cuốn sách lịch sử mở, nơi mỗi con đường là một chương kể về quá khứ hào hùng của dân tộc. Đây chính là biểu hiện rõ nét của việc sử dụng tên đường như một công cụ bảo tồn di sản văn hóa.

V. So Sánh Văn Hóa Đặt Tên Đường Những Tương Đồng Khác Biệt

Từ việc phân tích đối chiếu tên đường phố ở Luân Đôn và Hà Nội, có thể rút ra những điểm tương đồng và khác biệt cốt lõi, phản ánh sâu sắc hai nền văn hóa. Điểm tương đồng lớn nhất là cả hai thành phố đều sử dụng tên đường như một phương tiện để ghi nhớ và tôn vinh. Cả hai đều có một tỷ lệ đáng kể tên đường được đặt theo tên người (nhân danh). Đây là một thực hành phổ biến trên toàn thế giới, thuộc lĩnh vực nhân danh học (onomastics), cho thấy con người luôn có xu hướng cá nhân hóa không gian sống và gắn nó với những hình mẫu lý tưởng. Tuy nhiên, sự khác biệt lại nằm ở chỗ "ai được tôn vinh". Sự khác biệt này chính là chìa khóa để hiểu về hệ giá trị của mỗi xã hội. Trong khi Luân Đôn tôn vinh quyền lực và địa vị (hoàng gia, quý tộc, địa chủ), Hà Nội lại đề cao sự cống hiến và hy sinh cho quốc gia (anh hùng dân tộc, danh nhân văn hóa). Một điểm khác biệt nữa là cách ghi dấu ấn kinh tế. Luân Đôn có các tên đường liên quan đến thương mại và phường hội xưa, nhưng phố cổ Hà Nội với hệ thống 36 phố phường mang tên các mặt hàng, ngành nghề (Hàng Bạc, Hàng Đồng) là một đặc trưng độc đáo, một di sản văn hóa vật thể và phi vật thể quý giá.

5.1. Điểm chung Tôn vinh danh nhân và sự kiện lịch sử

Dù tiêu chí lựa chọn khác nhau, cả Luân Đôn và Hà Nội đều có chung một mục đích là dùng tên đường để ghi lại ký ức đô thị. Luân Đôn có những con đường đặt tên theo các nhà văn, nhà thơ, nhà khoa học (Barrett Browning Road, Cowper Street). Hà Nội cũng vinh danh các trí thức lớn như Chu Văn An, Lê Quý Đôn. Cả hai đều dùng tên đường để kỷ niệm các sự kiện, mặc dù bản chất sự kiện khác nhau. Việc đặt tên đường theo danh nhân và sự kiện là một mẫu số chung, cho thấy chức năng xã hội và văn hóa của địa danh học (toponymy) trong việc xây dựng và duy trì ký ức tập thể.

5.2. Khác biệt Dấu ấn quân chủ so với lịch sử dân tộc

Sự khác biệt căn bản nhất trong văn hóa đặt tên đường nằm ở hệ tư tưởng chi phối. Hệ thống tên đường Luân Đôn phản ánh một xã hội quân chủ lập hiến với sự ổn định và kế thừa của tầng lớp cầm quyền. Ngược lại, hệ thống tên đường Hà Nội là tấm gương của một lịch sử dân tộc với những cuộc đấu tranh giành độc lập và xây dựng đất nước. Ảnh hưởng của lịch sử đến tên đường ở Hà Nội mang tính chính trị và ý thức hệ rõ ràng hơn. Tên đường trở thành một phần của diễn ngôn quốc gia, một công cụ để củng cố bản sắc đô thị và tinh thần dân tộc. Đây là điểm khác biệt sâu sắc nhất khi thực hiện so sánh văn hóa Anh - Việt qua lăng kính địa danh học.

05/06/2025

Trích đoạn nội dung tài liệu

2019 – 20201 (2) MINISTRY OF EDUCATION AND TRAINING HANOI OPEN UNIVERSITY M.THESIS ENGLISH LANGUAGE A CONTRASTIVE ANALYSIS ON STREET NAMES IN LONDON AND HANOI ( Đối chiếu tên đường phố ở Luân Đôn và Hà Nội) HOÀNG TRUNG NGHĨA HOÀNG TRUNG NGHĨA Field: English Language Code: 8.01 HANOI - 2021 MINISTRY OF EDUCATION AND TRAINING HANOI OPEN UNIVERSITY M.THESIS A CONTRASTIVE ANALYSIS ON STREET NAMES IN LONDON AND HANOI ( Đối chiếu tên đường phố ở Luân Đôn và Hà Nội) HOÀNG TRUNG NGHĨA Field: English Language Code: 8.01 Supervisor: LÊ THỊ MINH THẢO Ph.D HANOI - 2021 CERTIFICATE OF ORIGINALITY I, the undersigned, hereby certify my authority of the study project report entitled “A Contrastive Analysis on Street names in London and Hanoi” submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Master in English Language. Except where the reference is indicated, no other person’s work has been used without due acknowledgement in the text of the thesis. Hanoi, 2021 Hoàng Trung Nghĩa Approved by SUPERVISOR Date: …………………… i ACKNOWLEDGEMENTS It has been a long journey for me to finish my thesis. There are also many people who walked along with me to support and motivate me during the time of doing the research.

First and foremost, I would like to express my sincere gratitude to Ms.Le Thi Minh Thao, Ph.D my supervisor, who has patiently and constantly supported me through the stages of the study, and whose stimulating ideas, expertise, and suggestions have inspired me greatly through my growth as an academic researcher. My thanks also go to all my lecturers at Hanoi Open University for their precious knowledge which lay the foundation for this study, my colleagues and many others whose support and encouragement help me to have this thesis accomplished. Last but not least, I am greatly indebted to my family and friends for their patience, endless love, and devotion. Whatever choices I have made, they have always stood by me and believed in me.

I am immensely thankful for all the assistance they have given to me. ii ABSTRACT Research on place names, especially street names, is always an attractive topic for many researchers. Taking the street names of two districts and one area in London and three urban districts of Hanoi as the object of the survey, the thesis has approached and learned about the street names in the cities centre of London and Hanoi, in the present context that there are rare research on place names from a linguistic perspective on a certain area of Hanoi capital. In this thesis, we study street names in London and street names in Hanoi to find out their structural features and semantic features of the street names of both London and Hanoi.

The methods used in this study include: Research approach, Data collection, Data analysis .The thesis studies place names as a complete lexical unit (word/phrase), belonging to the lexical vocabulary in language. Place names have the function of naming specific things that exist on the earth's surface, taking on geographical space, helping to distinguish one thing from another. However, the perception of each ethnic group is different, therefore, the place names also have different interpretations and expressions (phonetic shell). The important thing when learning a place name is a matter of its meaning or reason for naming it.

This is due to the change in the internal structure of the language and also the influencing factors of the external environment, what we call "compose structure" and "identification method. The comparative comparison between the two street names of the two capitals is to find out the similarities and differences between the street names of the two countries, thereby contributing to the increase of research literature on said street names particular and the place names in general. iii LIST OF TABLES Table 2. The position of place names in the overall relationship with other specialties of linguistics …………………………………….

Structural model of street names ……………………. The complex structure of street names………………. Statistics of street names by types of structure………. Street names base on some criterias………………….5 Structural model of street names…………………….

Statistics of places by number of elements…………. Street name has a simple structure according to the criteria from a single syllable structure and the name of a polysyllabic person belongs to single structure……………………………………………. Street names base on some criterias………………………….48 iv TABLE OF CONTENTS CERTIFICATE OF ORIGINALITY. iii LIST OF TABLES.

Aim and objectives:. Aim of the study:. Objectives of the study:. Scope of the study.

Methods of the study. Significance of the research. Structure of Thesis. 6 Chapter 2 LITERATURE REVIEW……………………………………………….

Review of previous studies. Previous studies of foreign Linguists. Previous studies of Vietnamese Linguists .1 Study on places in Vietnam. Study on street names in Hanoi.

Review of theoretical background. Concept of place-name .2 Place-name classification .3 The function of place names. Some theoretical problems about proper names. 23 COMPARISION BETWEEN STREET NAMES LONDON AND HANOI.

The features of language of street name in London. Street names describe colour .27 Street names that describe colors account for only 2.27 For example: Orange street, Green street…. Street names reflect the direction and position of objects relative to other objects. The streets are named after the Abbot, bishop, Dean’s name.

Street names are named after people's wishes. The streets are named after the famous people, history character. Street names are named after local landowners. Street names are named after other groups.

The features of language of street name in Hanoi. The similarities and differences between the street names in London and Hanoi. Recapitulation of the study .Limitation of the research. Recommendation/ Suggestion for further research.

56 vi Chapter 1 INTRODUCTION 1.1 Rationale In the world, everywhere around us, everything and phenomenon has a name. The strange thing is the name appears as soon as people recognize and understand them. It can be people's names, river names, mountain names, village names, neighborhood names, street names, tools names, etc. Those names arise from the actual needs of people.

Humans need to have a clear distinction between things, this object with things, that object, between this space and another space. Although, that name may be different from region to region and piece of land, at least they are "used" and "reused" by the community there for a long time. It has a very strong vitality. Maybe the thing, the phenomenon has disappeared, but its name is still and is remembered.

Those names are proper names, the study of which has formed a separate discipline called onomasiologie. If the object of study of onomasiologie is a person's name, it is called name, and if the object of study is names associated with geographical space, it is toponymy. The study of place names plays an important role in linguistics, especially in the study of language history. In terms of internal structure, it has a significant impact and influence on finding the rules of language structure.

Place name is a fairly fixed and long-lasting vocabulary, so investigating and studying it will give us more accurate conclusions than using other words. Moreover, the basic function of place names is to identify and personalize objects, so they can exist in the present time even when the object no longer exists or has lost its meaning. Many people use place names just to call name or distinguish one object from another without fully understanding its meaning. The study of place names in general and the study of street and street names in general not only clarify the rules and ways of language structure, but also clarify the culture, history, traditions.

Street names have a close relationship with the culture and history where they were formed. Each name, each place that appears has its own reasons and interpretations of the people there. Moreover, they can have many different names, associated with different events. Those place names help us to go back in time, learn about the cultural features and changes of the nation's history.

It is a mirror that reflects the contemporary and historical values of language 1 and culture. Obviously, the study of street names is closely related to the study of culture and history, which is an urgent issue in the current period. The study of street names in some districts of london and hanoi is not only meaningful a region but also meaningful for the capitals of two countries. Contributing to a deep understanding of the history and culture of london and hanoi.

This is the reason why we have chosen the topic " A constractive anlaysis on street name in London and Hanoi" as our master's thesis. Aim and objectives: 1. Aim of the study: This thesis sets out the purpose of comparing street names in London and Hanoi in order to point out the structural and semantic features of the naming method of street names in the two cities above from a linguistic perspective. Objectives of the study: - Finding out the structural and semantic features of street-names in London and Hanoi - Investigating the similarities and differences between street-names in London and Hanoi.

- Suggesting the implication of the thesis. Scope of the study The scope of research of the thesis is street-names in the whole districts in London and Hanoi in current period. However, the number of street-names is too large, We only research some streets in three districts of London are Marlybone, Westminster and Soho area and Hanoi is Ba Dinh, Hoan Kiem, Hai Ba Trung district. What are the structural features of street-names in London and Hanoi ? 2.

What are semantic features of street-names in London and Hanoi ? 3. What are the similarities and differences of language of street-name in London and Hanoi ? 1. Methods of the study The methods used in this study include: Research approach: The mixed method (quantitative method and qualitative method) and contrastive method is based on the foundation below in applying in this dissertation: (i) Quantitative approach 2 As the primary example of hypothesis-testing research, quantitative method begins with a question or hypothesis to be investigated through data quantification and numerical analyses. Quantitative approaches revolve ‘how much, how often or how many’ (Judd et al,1991, p.174) or this is the label for ‘numerical research’ (Brown & Rodgers, 2002: 15).

Including key elements like formal and systematic measurement and the use of statistics, studies that make use of statistical analyses to obtain their findings are involved in quantitative method. The researcher does not necessarily presuppose a realist or objectivist point of view; rather, the researcher can presuppose the categories or entities that he/she operationalizes to be socially and cognitively constructed (Ender, 2012:198).The potential weaknesses of quantitative research include great attention paid to the technical details of the research in general, and to measuring techniques and procedures in particular; too much respect to numerical data, which are produced intentionally but interpreted as objective phenomena (McMillan & Schumacher, 1993; Jonker & Pennink, 2010). Data can be analyzed using statistical methods or particular mathematics tools allowing us to work with numerical data (Lia, 2010: 52).SPSS statistics - a software package used for interactive or batched statistical analysis - is a widely used program for statistical analysis in social science. Being appropriate for people with little experience in statistics and programming because of its user-friendly interactive features, the original SPSS manual (Nie, Bent & Hull: 1970) has been described as one of ‘sociology's most influential books’ for allowing ordinary researchers to do their own statistical analysis.

The ultimate goal is to discover phenomena not previously described and to understand them from the perspective of participants in the activity.

Nội dung được bảo vệ bản quyền — Tải xuống đầy đủ