Nghiên cứu về dịch hợp đồng mua bán quốc tế cho sinh viên tiếng Anh thương mại tại Trường Đại học Kinh tế Quốc dân

Trường đại học

National Economics University

Chuyên ngành

Business English

Người đăng

Ẩn danh

Thể loại

graduation project

2020

67
0
0

Phí lưu trữ

30.000 VNĐ

Mục lục chi tiết

ACKNOWLEDGEMENT

EXECUTIVE SUMMARY

LIST OF ABBREVIATIONS

LIST OF TABLES AND FIGURES

1. CHAPTER 1: INTRODUCTION

1.1. Background of the study

1.2. Purposes of the study

1.3. Scope of the study

1.4. Research questions

1.5. Methodology

2. CHAPTER 2: LITERATURE REVIEW

2.1. Overview of translation

2.2. Contracts for the International Sale of Goods

2.3. Definition of Contract for the International Sale of Goods

2.4. The role of Contracts for the International Sale of Goods

2.5. The overview of characteristics of Contracts for the International Sale of Goods

2.6. The features of English language of Contracts for the International Sale of Goods

2.7. The translation of Contracts for the International Sale of Goods

2.8. The role of the translation of Contracts for the International Sale of Goods

2.9. The requirement for the translation of Contracts for the International Sale of Goods

3. CHAPTER 3: ANALYSIS AND FINDINGS

3.1. BE students’ perception towards Contract for the International Sale of Goods

3.2. BE students’ assessment of their ability to translate Contracts for the International Sale of Goods

3.3. Difficulties in lexical aspect that BE students encounter when translating Contracts for the International Sale of Goods

3.4. Difficulties in syntactic aspects that BE students encounter when translating Contracts for the International Sale of Goods

3.5. The reasons behind the difficulties BE students face when translating Contracts for the International Sale of Goods

3.6. Methods that BE students apply to overcome the difficulties they encounter when translating Contracts for the International Sale of Goods

4. CHAPTER 4: RECOMMENDATIONS

4.1. Recommendations for acquiring thorough knowledge in the field of Contracts for the International Sale of Goods

4.2. Recommendations for overcoming difficulties in lexical aspect when translating Contracts for the International Sale of Goods

4.3. Recommendations for overcoming difficulties in syntactic aspect when translating Contracts for the International Sale of Goods

4.4. Summary of findings

4.5. The limitation of the research

4.6. Suggestions for further studies

REFERENCES

APPENDIX 1

APPENDIX 2

Chuyên đề tốt nghiệp a study on the translation of contracts for the international sale of goods among business english students at national economics university

Bạn đang xem trước tài liệu:

Chuyên đề tốt nghiệp a study on the translation of contracts for the international sale of goods among business english students at national economics university

Tài liệu "Nghiên cứu về dịch hợp đồng mua bán quốc tế cho sinh viên tiếng Anh thương mại" cung cấp cái nhìn sâu sắc về quy trình dịch thuật hợp đồng mua bán quốc tế, một lĩnh vực quan trọng trong thương mại toàn cầu. Tài liệu này không chỉ giúp sinh viên nắm vững các thuật ngữ chuyên ngành mà còn trang bị cho họ những kỹ năng cần thiết để thực hiện các bản dịch chính xác và hiệu quả. Bằng cách phân tích các yếu tố ngữ nghĩa và ngữ pháp trong hợp đồng, tài liệu này mở ra cơ hội cho sinh viên phát triển khả năng tư duy phản biện và ứng dụng thực tiễn trong lĩnh vực dịch thuật.

Để mở rộng kiến thức của bạn về các vấn đề liên quan, bạn có thể tham khảo tài liệu Luận văn thạc sĩ lý luận và phương pháp dạy học môn tiếng trung nghiên cứu lỗi sai của sinh viên việt nam khi sử dụng từ vựng tiếng trung thương mại trong biên phiên dịch. Tài liệu này sẽ giúp bạn hiểu rõ hơn về những thách thức mà sinh viên gặp phải trong việc sử dụng từ vựng thương mại, từ đó nâng cao kỹ năng dịch thuật của mình. Hãy khám phá thêm để mở rộng kiến thức và kỹ năng của bạn trong lĩnh vực này!