Mệnh đề điều kiện được sử dụng làm phương tiện rào đón trong tiếng Anh và tiếng Việt: Nghiên cứu ...

2012

59
0
0

Phí lưu trữ

30 Point

Mục lục chi tiết

CANDIDATE’S STATEMENT

LIST OF ABBREVIATIONS

LIST OF FIGURES

1. CHAPTER ONE: THEORETICAL BACKGROUND

1.1. The Concept of Hedging

1.1.1. Definitions of Hedge

1.1.2. Forms of Hedges

1.1.3. Functions of Hedges

1.2. Politeness and Face

1.3. Face Saving Acts versus Face Threatening Acts

1.4. Grice’s Cooperative Principle and Brown and Levinson’s Politeness Theory

1.5. The Concept of Conditionals

1.5.1. Definition of Conditional Sentences

2. CHAPTER TWO: IF-HEDGING AND POLITENESS

2.1. If-hedging and Cooperative Principle

2.2. If-hedging and Maxim of Quality

2.3. If-hedging and Maxim of Quantity

2.4. If-hedging and Maxim of Relation

2.5. If-hedging and Maxim of Manner

2.6. If-hedging and Politeness Principle

3. CHAPTER THREE: DATA ANALYSIS AND FINDINGS

3.1. True Conditionals and Pseudo-Conditionals Occurrence Rate

3.2. Pragmatic functions of Pseudo-Conditionals in English and Vietnamese equivalents

3.3. Suggestions on teaching and learning English conditionals

3.4. Suggestions on translating English conditionals

PART C: CONCLUSIONS

Appendix 1: English Conditionals

Appendix 2: English Pseudo-Conditionals and Vietnamese Equivalents

Luận văn thạc sĩ vnu ulis conditional clauses used as hedging devices in english and vietnamese equivalents a pragmatic perspective