Luận văn thạc sĩ tv news in english and vietnamese doctor of linguistics 62 22 15 01

Luận văn thạc sĩ nghiên cứu tv news in english and vietnamese doctor of linguistics 62 22 15 01, khảo sát thực trạng, phân tích nguyên nhân, đề xuất giải pháp cải thiện thực tiễn.

Chuyên ngành

English Linguistics

Người đăng

Ẩn danh

Thể loại

Thesis

2015

210
5
0

Phí lưu trữ

55 Point

Mục lục chi tiết

STATEMENT OF AUTHORSHIP

ACKNOWLEDGEMENTS

ABSTRACT

TABLE OF CONTENTS

PART I. PART I – INTRODUCTION

1.1. Objectives of the study

1.2. Scope of the study

1.3. Contribution of the study

1.4. Organization of the dissertation

PART II. PART II - DEVELOPMENT

CHAPTER 1. CHAPTER 1: LITERATURE REVIEW

1.1. Background of news language

1.1.1. Historical background of news

1.1.2. Television news broadcast

1.1.3. Definitions and features of news

1.1.4. Television in comparison with other channels of communication

1.1.5. Approaches to news language

1.1.6. Previous studies on news

1.1.6.1. Preceding studies on news texts
1.1.6.2. Previous studies on news from corpus-based and cognitive approach

1.1.7. The nature of cognitive linguistics

1.1.8. The embodied mind

1.1.9. Cognitive approach to semantics and grammar

1.1.10. Definition and categorization

1.1.11. Metaphor, metonymy and blending

1.1.12. Figure and Ground

1.1.12.1. Figure and Ground in a single clause
1.1.12.2. Figure and Ground in a complex sentence
1.1.12.3. The grammatical relations of Figure and Ground

CHAPTER 2. CHAPTER 2: RESEARCH METHODOLOGY

2.1. Analytical framework – corpus-assisted cognitive semantics

2.2. Corpus assisted analysis

2.3. Criteria for collecting data

2.4. Representativity of the data

2.5. Methods of the study

2.6. Data collection instruments

2.7. Data analysis procedure

CHAPTER 3. CHAPTER 3: MENTAL SPACES IN ENGLISH AND VIETNAMESE NEWS

3.1. Findings from English news

3.2. Findings from Vietnamese news

CHAPTER 4. CHAPTER 4: CONCEPTUAL BLENDING IN ENGLISH AND VIETNAMESE NEWS

4.1. Condition and comparison

4.2. Findings from English news

4.3. Findings from Vietnamese news

4.4. Conceptual blending with occurrence verbs

4.4.1. Findings from English news

4.4.2. Findings from Vietnamese news

4.5. Conceptual blending in imagery descriptions

CHAPTER 5. CHAPTER 5: FIGURE AND GROUND IN ENGLISH AND VIETNAMESE NEWS

5.1. Findings from English news

5.2. Findings from Vietnamese news

PART III. PART III - CONCLUSION AND IMPLICATIONS

3.1. Summary of major findings and conclusion

3.2. Suggestions for further study

PUBLICATIONS AND PROJECTS RELATED TO THE DISSERTATION

Appendix 1: Data export – Key words in context (KWIC)

Appendix 2: Raw analysis of speech spaces

Appendix 3: English collocations for natural disasters

Appendix 4: Vietnamese collocations for natural disasters

LIST OF FIGURES, TABLES AND GRAPHS

Tóm tắt

I. Cách tổng quan luận văn thạc sĩ TV news in English and Vietnamese doctor of linguistics 62 22 15 01

Luận văn thạc sĩ với chủ đề luận văn thạc sĩ TV news in English and Vietnamese doctor of linguistics 62 22 15 01 tập trung phân tích bản tin truyền hình tiếng Anh và tiếng Việt từ góc độ ngôn ngữ học nhận thức. Nghiên cứu dựa trên dữ liệu từ BBC World News và VTV1, chủ đề thiên về thiên tai tự nhiên. Luận văn sử dụng phương pháp phân tích dựa trên corpus kết hợp với các lý thuyết về không gian tâm lý (mental spaces) và mô hình Hình - Nền (Figure-Ground). Mục tiêu chính là khám phá cách thức các không gian tâm lý và sự pha trộn khái niệm được thể hiện trong bản tin truyền hình, đồng thời so sánh sự khác biệt nhận thức giữa hai ngôn ngữ. Nghiên cứu cũng làm rõ cách thức trình bày Hình - Nền trong ngôn ngữ bản tin và những khác biệt về nhận thức giữa tiếng Anh và tiếng Việt. Đây là một đóng góp quan trọng cho lĩnh vực luận văn thạc sĩ ngành ngôn ngữ học, đặc biệt là trong phân tích ngôn ngữ học ứng dụng và học thuật.

1.1. Giới thiệu về luận văn thạc sĩ tiếng Anh và tiếng Việt ngành ngôn ngữ học

Luận văn thạc sĩ ngành ngôn ngữ học tập trung vào phân tích ngôn ngữ bản tin truyền hình tiếng Anh và tiếng Việt, sử dụng các lý thuyết nhận thức để giải thích cách thức con người xây dựng và truyền tải thông tin. Nghiên cứu khai thác dữ liệu từ các kênh truyền hình uy tín như BBC World News và VTV1, tập trung vào chủ đề thiên tai nhằm đảm bảo tính nhất quán và chuyên sâu. Việc áp dụng phương pháp corpus-assisted giúp phân tích dữ liệu một cách khách quan và khoa học.

1.2. Tổng quan về ngành luận văn thạc sĩ doctor of linguistics 62 22 15 01

Mã số 62 22 15 01 đại diện cho chuyên ngành ngôn ngữ học ứng dụng trong hệ thống đào tạo thạc sĩ và tiến sĩ. Luận văn thuộc chuyên ngành này không chỉ nghiên cứu về ngôn ngữ học lý thuyết mà còn tập trung vào ứng dụng thực tiễn, đặc biệt là trong lĩnh vực truyền thông và báo chí. Việc phân tích bản tin truyền hình giúp làm rõ mối quan hệ giữa ngôn ngữ, nhận thức và văn hóa trong môi trường truyền thông đa ngôn ngữ.

II. Hướng dẫn phân tích vấn đề và thách thức trong luận văn thạc sĩ TV news tiếng Anh và tiếng Việt

Phân tích bản tin truyền hình tiếng Anh và tiếng Việt đặt ra nhiều thách thức do sự khác biệt về cấu trúc ngôn ngữ, văn hóa và cách thức truyền tải thông tin. Một trong những vấn đề lớn là sự khác biệt trong cách thức xây dựng không gian tâm lý và mô hình Hình - Nền giữa hai ngôn ngữ. Bản tin tiếng Anh thường tập trung vào thông tin khách quan, chi tiết và đa chiều, trong khi bản tin tiếng Việt chú trọng đến hậu quả, cảm xúc và đánh giá chủ quan. Điều này đòi hỏi phương pháp phân tích phải linh hoạt, kết hợp giữa lý thuyết nhận thức và phân tích corpus để hiểu sâu sắc các đặc điểm ngôn ngữ và nhận thức.

2.1. Thách thức trong nghiên cứu luận văn thạc sĩ tiếng Anh và tiếng Việt ngành ngôn ngữ học

Thách thức lớn nhất là sự khác biệt về nhận thức và cách thức trình bày thông tin trong bản tin truyền hình giữa tiếng Anh và tiếng Việt. Ngoài ra, việc thu thập và xử lý dữ liệu corpus từ hai nguồn khác nhau cũng đòi hỏi kỹ thuật và phương pháp phù hợp để đảm bảo tính đại diện và khách quan. Việc áp dụng các lý thuyết về không gian tâm lý và mô hình Hình - Nền cũng cần được điều chỉnh phù hợp với đặc điểm ngôn ngữ và văn hóa của từng bản tin.

2.2. Vấn đề về cấu trúc và ngôn ngữ trong luận văn thạc sĩ ngành ngôn ngữ học 62 22 15 01

Cấu trúc bản tin truyền hình tiếng Anh thường mang tính trực tiếp, sử dụng nhiều số liệu, quan điểm khách quan từ nhiều nguồn khác nhau. Trong khi đó, bản tin tiếng Việt có xu hướng sử dụng ngôn ngữ mang tính cảm xúc, chủ quan, tập trung vào hậu quả và cảm nhận con người. Sự khác biệt này ảnh hưởng đến cách thức xây dựng luận văn, đòi hỏi phân tích chi tiết về cấu trúc ngôn ngữ, từ vựng, ngữ pháp và các yếu tố nhận thức liên quan.

III. Phương pháp luận và giải pháp chính trong luận văn thạc sĩ TV news tiếng Anh và tiếng Việt

Luận văn sử dụng phương pháp phân tích dựa trên corpus kết hợp với lý thuyết ngôn ngữ học nhận thức, đặc biệt là các mô hình không gian tâm lý và Hình - Nền. Dữ liệu được thu thập từ các bản tin hàng ngày của BBC World News và VTV1, tập trung vào chủ đề thiên tai. Phương pháp corpus-assisted giúp phân tích định lượng và định tính các đặc điểm ngôn ngữ, trong khi lý thuyết nhận thức giúp giải thích cách thức con người xây dựng và hiểu thông tin trong bản tin. Giải pháp này giúp làm rõ sự khác biệt và tương đồng trong cách thức truyền tải thông tin giữa hai ngôn ngữ.

3.1. Phương pháp phân tích corpus trong luận văn thạc sĩ ngành ngôn ngữ học

Phân tích corpus là phương pháp thu thập và xử lý dữ liệu ngôn ngữ lớn, giúp phát hiện các mẫu ngôn ngữ, cấu trúc và từ vựng đặc trưng trong bản tin truyền hình. Phương pháp này kết hợp kỹ thuật định lượng và định tính, cho phép đánh giá chính xác các đặc điểm ngôn ngữ và so sánh giữa tiếng Anh và tiếng Việt. Việc sử dụng corpus cũng giúp đảm bảo tính khách quan và khoa học cho nghiên cứu.

3.2. Giải pháp ứng dụng lý thuyết không gian tâm lý và mô hình Hình Nền

Lý thuyết không gian tâm lý giúp phân tích cách thức con người xây dựng các không gian nhận thức khác nhau khi tiếp nhận và truyền tải thông tin. Mô hình Hình - Nền giúp làm rõ cách thức các yếu tố ngôn ngữ được tổ chức để nhấn mạnh hoặc làm nền cho thông tin chính. Việc kết hợp hai lý thuyết này giúp luận văn giải thích sâu sắc các đặc điểm nhận thức và ngôn ngữ trong bản tin truyền hình tiếng Anh và tiếng Việt.

3.3. Giải pháp xử lý dữ liệu và đảm bảo tính đại diện trong nghiên cứu

Dữ liệu được lựa chọn kỹ lưỡng từ các bản tin hàng ngày của BBC World News và VTV1, tập trung vào chủ đề thiên tai để đảm bảo tính nhất quán và chuyên sâu. Quá trình xử lý dữ liệu bao gồm mã hóa, phân loại và phân tích các yếu tố ngôn ngữ và nhận thức. Việc áp dụng phương pháp corpus-assisted giúp đảm bảo tính đại diện và độ tin cậy của kết quả nghiên cứu.

IV. Bí quyết ứng dụng thực tiễn và kết quả nghiên cứu luận văn thạc sĩ ngành ngôn ngữ học TV news

Kết quả nghiên cứu cho thấy bản tin truyền hình tiếng Anh và tiếng Việt có nhiều điểm tương đồng và khác biệt về mặt nhận thức và ngôn ngữ. Bản tin tiếng Anh thường mang tính khách quan, tập trung vào sự kiện với nhiều chi tiết, số liệu và quan điểm đa chiều. Ngược lại, bản tin tiếng Việt chú trọng đến hậu quả, cảm xúc và đánh giá chủ quan của người làm báo. Nghiên cứu cũng chỉ ra cách thức các không gian tâm lý và mô hình Hình - Nền được thể hiện khác nhau trong hai ngôn ngữ. Những phát hiện này có ý nghĩa quan trọng trong việc cải thiện phương pháp giảng dạy tiếng Anh, dịch thuật và nghiên cứu ngôn ngữ học ứng dụng.

4.1. Ứng dụng kết quả nghiên cứu trong giảng dạy và học tập ngôn ngữ

Kết quả nghiên cứu giúp giáo viên và học viên hiểu rõ hơn về đặc điểm ngôn ngữ và nhận thức trong bản tin truyền hình tiếng Anh và tiếng Việt. Điều này hỗ trợ việc lựa chọn tài liệu giảng dạy phù hợp, phát triển kỹ năng nghe, đọc hiểu và dịch thuật. Ngoài ra, việc nhận thức được sự khác biệt văn hóa và ngôn ngữ giúp nâng cao hiệu quả giao tiếp và học tập.

4.2. Kết quả nghiên cứu về sự khác biệt nhận thức trong bản tin tiếng Anh và tiếng Việt

Nghiên cứu chỉ ra rằng bản tin tiếng Anh thể hiện sự khách quan, tập trung vào sự kiện và thông tin đa chiều, trong khi bản tin tiếng Việt mang tính chủ quan hơn, nhấn mạnh cảm xúc và hậu quả. Sự khác biệt này phản ánh cách thức nhận thức và trình bày thông tin của hai nền văn hóa khác nhau, ảnh hưởng đến cách thức xây dựng và tiếp nhận bản tin.

4.3. Ý nghĩa thực tiễn của nghiên cứu trong lĩnh vực truyền thông và ngôn ngữ học

Nghiên cứu cung cấp cơ sở khoa học cho việc phân tích và sản xuất bản tin truyền hình đa ngôn ngữ, giúp các nhà làm báo và biên tập viên hiểu rõ hơn về cách thức truyền tải thông tin hiệu quả. Đồng thời, nghiên cứu cũng góp phần phát triển lý thuyết ngôn ngữ học nhận thức và ứng dụng trong các lĩnh vực như dịch thuật, giảng dạy ngoại ngữ và nghiên cứu liên ngành.

V. Phương pháp viết luận văn thạc sĩ ngành ngôn ngữ học TV news tiếng Anh và tiếng Việt hiệu quả

Việc viết luận văn thạc sĩ về chủ đề bản tin truyền hình tiếng Anh và tiếng Việt đòi hỏi sự kết hợp chặt chẽ giữa lý thuyết và thực tiễn. Cần xây dựng cấu trúc luận văn rõ ràng, bao gồm phần giới thiệu, tổng quan lý thuyết, phương pháp nghiên cứu, phân tích dữ liệu, kết quả và kết luận. Việc tích hợp các từ khóa quan trọng như luận văn thạc sĩ tiếng Anh, luận văn thạc sĩ tiếng Việt, ngôn ngữ học ứng dụng giúp tối ưu hóa SEO và tăng khả năng tiếp cận tài liệu. Ngoài ra, cần chú trọng đến việc trình bày nội dung ngắn gọn, rõ ràng, tránh dùng đại từ nhân xưng và sử dụng các dẫn chứng từ tài liệu gốc để tăng tính thuyết phục.

5.1. Hướng dẫn cấu trúc luận văn thạc sĩ ngành ngôn ngữ học TV news

Cấu trúc luận văn nên bao gồm các phần chính: Giới thiệu, Tổng quan lý thuyết, Phương pháp nghiên cứu, Phân tích dữ liệu, Kết quả nghiên cứu và Kết luận. Mỗi phần cần được trình bày rõ ràng, logic và có sự liên kết chặt chẽ với nhau. Việc sử dụng các heading và sub-heading tối ưu SEO giúp người đọc dễ dàng theo dõi và tìm kiếm thông tin.

5.2. Bí quyết tối ưu từ khóa và phong cách viết luận văn thạc sĩ

Tối ưu mật độ từ khóa chính từ 1-2% và từ khóa phụ từ 0.5-1% trong toàn bài viết. Sử dụng phong cách viết Hemingway với câu ngắn, rõ ràng, trực tiếp, tránh dùng đại từ nhân xưng. Các từ khóa quan trọng cần được in đậm để thu hút sự chú ý. Đồng thời, bổ sung các trích dẫn và dẫn chứng từ tài liệu gốc để tăng tính học thuật và thuyết phục.

5.3. Phương pháp triển khai nội dung chi tiết và hấp dẫn cho luận văn

Mỗi phần nội dung nên có độ dài từ 400-500 từ, các phần phụ từ 250-300 từ để đảm bảo chi tiết và đầy đủ. Tránh viết quá ngắn hoặc quá dài gây mất tập trung. Nội dung cần tập trung giải quyết vấn đề, cung cấp giá trị thực tiễn và lý thuyết, đồng thời tạo sự tò mò và hấp dẫn cho người đọc.

VI. Kết luận và triển vọng tương lai của luận văn thạc sĩ TV news ngành ngôn ngữ học 62 22 15 01

Luận văn thạc sĩ về phân tích bản tin truyền hình tiếng Anh và tiếng Việt từ góc độ ngôn ngữ học nhận thức đã mở ra nhiều hướng nghiên cứu mới và đóng góp quan trọng cho lĩnh vực ngôn ngữ học ứng dụng. Kết quả nghiên cứu không chỉ làm rõ sự khác biệt nhận thức và ngôn ngữ giữa hai nền văn hóa mà còn cung cấp cơ sở cho việc cải tiến phương pháp giảng dạy, dịch thuật và sản xuất bản tin truyền hình đa ngôn ngữ. Triển vọng tương lai của chủ đề này là tiếp tục mở rộng nghiên cứu sang các chủ đề bản tin khác, áp dụng các phương pháp phân tích mới và kết hợp đa ngành để nâng cao hiệu quả nghiên cứu và ứng dụng.

6.1. Tóm tắt các phát hiện chính và ý nghĩa của luận văn thạc sĩ

Nghiên cứu đã chỉ ra sự khác biệt rõ rệt trong cách thức xây dựng không gian tâm lý và mô hình Hình - Nền giữa bản tin tiếng Anh và tiếng Việt. Bản tin tiếng Anh mang tính khách quan, chi tiết, trong khi bản tin tiếng Việt tập trung vào cảm xúc và hậu quả. Những phát hiện này có ý nghĩa quan trọng trong việc hiểu và ứng dụng ngôn ngữ trong truyền thông và giáo dục.

6.2. Đề xuất hướng nghiên cứu và ứng dụng trong tương lai

Nghiên cứu đề xuất mở rộng phân tích sang các chủ đề bản tin khác như chính trị, kinh tế, xã hội để có cái nhìn toàn diện hơn. Đồng thời, áp dụng các công nghệ mới như trí tuệ nhân tạo và học máy trong phân tích corpus để nâng cao độ chính xác và hiệu quả. Ngoài ra, kết quả nghiên cứu có thể ứng dụng trong đào tạo báo chí, dịch thuật và phát triển phần mềm học ngôn ngữ.

03/09/2025
Luận văn thạc sĩ tv news in english and vietnamese doctor of linguistics 62 22 15 01

Trích đoạn nội dung tài liệu

VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY, HANOI University of Languages and International Studies -----o0o----- HOANG THI NGOC DIEM TV NEWS IN ENGLISH AND VIETNAMESE (Phân tích bản tin truyền hình tiếng Anh và tiếng Việt) Major: English Linguistics Code: 62 22 15 01 A Thesis Submitted in Total Fulfillment of the Requirements for the Degree of Doctor of Philosophy Supervisors: Ha Cam Tam, PhD Assoc. Tran Xuan Diep (PhD) Hanoi - 2015 TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com i STATEMENT OF AUTHORSHIP Except where reference is made in the text of the dissertation, no other person’s work has been used without due acknowledgement in the main text of the dissertation. This dissertation has not been submitted for the award of any degree of diploma in any other tertiary institution. Hoang Thi Ngoc Diem Date: TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com ii ACKNOWLEDGEMENTS I am indebted to many people without whose help the present thesis could not have been completed.

First of all, I would like to express my great gratitude to my supervisors Dr. Ha Cam Tam and Assoc. Tran Xuan Diep for their valuable guidance, insightful comments and endless support. I wish to express my sincere thanks to the staffs of Post Graduate Department, particularly Assoc.

Le Hung Tien (PhD), Dean of the Department, Mrs. Ngo Thanh Thuy (M. Do Ba Quy (M. Nguyen Thi Phuong Nhung for their assistance in the finalization of the dissertation.

I also would like to extend my deep and special thanks to my colleagues and friends, whose help and encouragement were great contribution to the completion of the dissertation. I’m also indebted to my course mates Mrs. Nguyen Thi Quyet and Mrs. Tran Thi Ngoc Lien for their support in publications and reference materials.

Finally, I owe the completion of this dissertation to my parents, my husband and my two children, who have always given me their understanding and encouragement throughout my study. My special thanks are due to my husband for his software and technical support. To all mentioned, and to many more, my heart extends the warmest thanks. TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com iii ABSTRACT The dissertation aims at comparing and contrasting television news in English and Vietnamese from cognitive approach with the assistance of corpus-based analysis techniques.

The main source of data is daily news from BBC World News and VTV1 channel, both covering the topic of natural disasters. The analytical framework is centered on mental spaces and Figure-Ground theories. The study first provides in-depth analysis regarding mental spaces in television news in English and Vietnamese, how mappings are constructed to generate blended spaces. Secondly, research is conducted on how Figure-Ground theory is illustrated in news language and what cognitive differences there are between the two languages.

The results show that there were cognitive similarities and differences between the two sources of news stories in the way of reporting news. Because cognition is embodied, the way reality (i. natural disasters) was viewed and retold in news stories in each language had its own features. In English news, the disastrous events were reported with more current and up-to-date information.

Details of the disasters were described with more facts, numbers and directly from various points of view such as the news readers, the field reporters, region correspondents and witnesses. In other words, it can be said that English news was more direct, factive and objective. On the contrary, in Vietnamese news, stories were focused more on the consequences. The information included not only the events themselves but also subjective advice, prediction and evaluation of the reporters and news makers.

Description of the events was also concerned with subjective attitudes, compared with human feelings and endurance. Human sufferings and feelings were integrated while news stories were told. In summary, The English news generally is more factive, reported from the view of the outsiders. The event is focused on itself and news has the function of objectively reporting events with full and immediate details.

Meanwhile, Vietnamese news is reported from the view of the insiders. The ego is seen as the reference for description, prediction, advice and evaluation. TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com iv TABLE OF CONTENTS PART I – INTRODUCTION 1. Objectives of the study.

Scope of the study. Contribution of the study. Organization of the dissertation. 4 PART II - DEVELOPMENT CHAPTER 1: LITERATURE REVIEW 1.

Background of news language. Historical background of news. Television news broadcast. Definitions and features of news.

Television in comparison with other channels of communication. Approaches to news language. Previous studies on news. Preceding studies on news texts.

Previous studies on news from corpus-based and cognitive approach. The nature of cognitive linguistics. The embodied mind. Cognitive approach to semantics and grammar.

Definition and categorization. Metaphor, metonymy and blending. Figure and Ground. Figure and Ground in a single clause.

50 TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail. Figure and Ground in a complex sentence. The grammatical relations of Figure and Ground. 54 CHAPTER 2: RESEARCH METHODOLOGY 2.

Analytical framework – corpus-assisted cognitive semantics. Corpus assisted analysis. Criteria for collecting data. Representativity of the data.

Methods of the study .5 Data collection instruments. Data analysis procedure. 64 CHAPTER 3: MENTAL SPACES IN ENGLISH AND VIETNAMESE NEWS 3. Findings from English news.

Findings from Vietnamese news. Findings from English news. Findings from Vietnamese news. 94 CHAPTER 4: CONCEPTUAL BLENDING IN ENGLISH AND VIETNAMESE NEWS 4.

Condition and comparison. Findings from English news. Findings from Vietnamese news. Conceptual blending with occurrence verbs.

Findings from English news. Findings from Vietnamese news. Conceptual blending in imagery descriptions. 109 CHAPTER 5: FIGURE AND GROUND IN ENGLISH AND VIETNAMESE NEWS 5.

Findings from English news. Findings from Vietnamese news. 117 TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail. 123 PART III - CONCLUSION AND IMPLICATIONS 1.

Summary of major findings and conclusion. Suggestions for further study. 137 PUBLICATIONS AND PROJECTS RELATED TO THE DISSERTATION. 140 Appendix 1: Data export – Key words in context (KWIC) .I Appendix 2: Raw analysis of speech spaces.

XXVIII Appendix 3: English collocations for natural disasters ……………. XLI Appendix 4: Vietnamese collocations for natural disasters.XLIV TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com vii LIST OF FIGURES, TABLES AND GRAPHS Figure 1: Some members of the category “cup”. 23 Figure 2: Inputs and generic space. 41 Figure 3: Blended space.

42 Figure 4: Figure – Ground examples. 48 Figure 5: Speech space type 1 in English news. 71 Figure 6: Speech space type 2 in English news. 71 Figure 7: Speech space type 3 in English news.

72 Figure 8: Speech space type 1 in Vietnamese news. 78 Figure 9: Speech space type 2 in Vietnamese news. 79 Figure 10: Speech space type 3 in Vietnamese news. 79 Figure 11: Example 1 - blended space in English news.

99 Figure 12: Example 2 - blended space in English news. 100 Figure 13: Example of blended space in Vietnamese news. 104 Figure 14: Example 1 - Conceptual blending in English news with metaphors. 109 Figure 15: Conceptual blending in Vietnamese news.

111 Figure 16: Example 2 - Conceptual blending in English news with metaphors. 112 Figure 17: Similarity of Figure and Ground between English and Vietnamese news. 123 Figure 18: Difference of Figure and Ground between English and Vietnamese news. 126 Table 1: Speech verbs and quotation in English news.

67 Table 2: Senders in English news. 68 Table 3: Speech spaces in English news. 69 Table 4: Speech verbs and quotation in Vietnamese news. 74 Table 5: Senders in Vietnamese news.

75 Table 6: Speech spaces in Vietnamese news. 75 TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com viii Table 7: Comparison of quotations in English and Vietnamese news. 80 Table 8: Comparison of senders between English news and Vietnamese news. 81 Table 9: Comparison of speech spaces in English and Vietnamese news.

82 Table 10: Advice and command in English news. 83 Table 11: Predicting structures in English news. 84 Table 12: Concordance of prediction in English news. 84 Table 13: Estimation expressions in English news.

85 Table 14: Concordance of “at least”. 86 Table 15: Evaluation expressions in English news. 87 Table 16: Advice in Vietnamese news. 88 Table 17: Concordance of “phải”.

89 Table 18: Prediction expressions in Vietnamese news. 90 Table 19: Concordance of ‘có nguy cơ”. 91 Table 20: Estimation expressions in Vietnamese news. 91 Table 21: Concordance of “khoảng”.

92 Table 22: Evaluation in Vietnamese news. 93 Table 23: Concordance of “kinh hoàng”. 94 Table 24: Comparison of advice and command between English and Vietnamese news. 94 Table 25: Comparison of prediction and possibility between English and Vietnamese news.

96 Table 26: Comparison of quantity estimating expressions between English news and Vietnamese news. 96 Table 27: Condition and comparison structures in English news. 98 Table 28: Conditional and comparative structures in Vietnamese news. 101 Table 29: Concordance of “nhất”.

102 Table 30: Concordance of như”. 102 Table 31: Verbs in English news. 106 TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com ix Table 32: Concordance of “hit”. 107 Table 33: Verbs in Vietnamese news.

108 Table 34: Concordance of “cướp đi”. 108 Table 35: Imagery language in English and Vietnamese news. 110 Table 36: Concordance of “fading hope”. 110 Table 37: Concordance of “rốn lũ”.

110 Table 38: Connectives in English news. 116 Table 39: Connectives in Vietnamese news. 122 Table 40: Figure – Ground comparison between Vietnamese and English news. 125 Table 41: Comparison of occurrence verbs between Vietnamese and English news.

125 Table 42: Concordance of “of the earthquake”. 133 Table 43: COCA sample KWIC. 134 Graph 1: Comparison of speech spaces in English and Vietnamese news. 82 Graph 2: Comparison of advice and command between English and Vietnamese news 95 Graph 3: Comparison of prediction and possibility between English and Vietnamese news.

96 TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com 1 PART I - INTRODUCTION 1. Rationale The media has now become one of the principal means of getting information about the world. Not only for information, are the media also used for various purposes including entertainment, education, national identity enhancement or even political ones. Among media channels, television seems to be increasingly popular and favoured as access to television is widening to everyone and every corner of the world.

It is largely believed that the media are always there, and have come to be taken for granted as an integral part of most people’s lives. With its crucial role, the power of the media cannot be denied. They are a “site for the production and circulation of social meanings, i. to a great extent the media decide the significance of things that happen in the world for any given culture” (Thornborrow, 2004:56).

Within the research circle, the media has been explored a great deal so far. With regards to TV news alone, much interest has been shown in the field of linguistics. Hohn (1995) investigated linguistic features of BBC Radio 1 and Radio 4 to find out the similarities and differences between them. In 2006, Luginbuehl presented the result of comparing news stories in American and Swiss TV news since the 60s in view of “culturality”.

His conclusion stated that Swiss TV news showed a detached way of reporting while CBS news displayed close and immediate reports; cultural differences were also found in different journalistic roles.

Nội dung được bảo vệ bản quyền — Tải xuống đầy đủ