Luận án tiến sĩ về đặc điểm tiếng Anh chuyên ngành dược học và sự đối chiếu với tiếng Việt

Trường đại học

Học viện Khoa học Xã hội

Người đăng

Ẩn danh

Thể loại

luận án tiến sĩ

2019

180
0
0

Phí lưu trữ

40.000 VNĐ

Tóm tắt

I. Đặc điểm ngôn ngữ trong văn bản chuyên ngành dược học tiếng Anh

Trong chương này, luận án phân tích các đặc điểm ngôn ngữ nổi bật trong văn bản chuyên ngành dược học tiếng Anh. Các yếu tố như Trường, Không khí, và Cách thức được xem xét kỹ lưỡng. Đặc biệt, Trường trong văn bản dược học tiếng Anh thường mang tính chuyên môn cao, với từ vựng và cấu trúc ngữ pháp phức tạp. Việc sử dụng thuật ngữ khoa học là rất phổ biến, điều này giúp người đọc dễ dàng nhận diện và hiểu rõ nội dung chuyên ngành. Theo Halliday, ngữ vực (Register) đóng vai trò quan trọng trong việc xác định cách thức diễn đạt trong các văn bản này. Một nghiên cứu cho thấy rằng, việc sử dụng thuật ngữ khoa học không chỉ giúp tăng tính chính xác mà còn tạo ra sự đồng nhất trong giao tiếp giữa các chuyên gia. Hơn nữa, cách thức trình bày thông tin trong văn bản dược học thường yêu cầu sự rõ ràng và mạch lạc, nhằm đảm bảo rằng người đọc có thể tiếp cận và hiểu được nội dung một cách hiệu quả.

1.1. Đặc điểm về Trường

Trường trong văn bản chuyên ngành dược học tiếng Anh thể hiện sự chuyên môn hóa cao. Các từ vựng được sử dụng thường là những thuật ngữ chuyên ngành, phản ánh chính xác nội dung nghiên cứu. Việc sử dụng từ vựng dược học không chỉ giúp tăng cường tính chính xác mà còn tạo ra sự đồng nhất trong giao tiếp giữa các chuyên gia. Theo nghiên cứu của Bùi Mạnh Hùng, các thuật ngữ này thường được định nghĩa rõ ràng trong các tài liệu, giúp người đọc dễ dàng tiếp cận và hiểu nội dung. Hơn nữa, sự phát triển của ngành dược đã dẫn đến việc hình thành nhiều thuật ngữ mới, phản ánh những tiến bộ trong nghiên cứu và ứng dụng dược phẩm. Điều này cho thấy sự cần thiết của việc cập nhật và làm mới từ vựng trong lĩnh vực dược học.

1.2. Đặc điểm về Không khí

Không khí trong văn bản chuyên ngành dược học tiếng Anh thường mang tính chất nghiêm túc và chuyên nghiệp. Các tác giả thường sử dụng ngôn ngữ chính xác, tránh những từ ngữ không cần thiết để đảm bảo tính khách quan và khoa học. Theo Robert Goldbort, tiếng Anh khoa học có vai trò quan trọng trong việc truyền tải thông tin một cách hiệu quả. Điều này đặc biệt quan trọng trong lĩnh vực dược học, nơi mà sự chính xác trong thông tin có thể ảnh hưởng đến sức khỏe con người. Hơn nữa, không khí của văn bản cũng phản ánh sự tôn trọng đối với người đọc, khi mà các tác giả cố gắng trình bày thông tin một cách rõ ràng và dễ hiểu. Điều này không chỉ giúp người đọc tiếp cận thông tin một cách dễ dàng mà còn tạo ra sự tin tưởng vào nội dung được trình bày.

1.3. Đặc điểm về Cách thức

Cách thức trong văn bản chuyên ngành dược học tiếng Anh thường được tổ chức một cách logic và mạch lạc. Các phần của văn bản được phân chia rõ ràng, từ phần mở đầu, thân bài đến kết luận. Mỗi phần đều có chức năng riêng, giúp người đọc dễ dàng theo dõi và hiểu nội dung. Theo nghiên cứu của Halliday, việc tổ chức thông tin một cách hợp lý không chỉ giúp tăng cường khả năng tiếp cận mà còn nâng cao hiệu quả truyền tải thông tin. Hơn nữa, các tác giả thường sử dụng các biểu đồ và bảng biểu để minh họa cho các kết quả nghiên cứu, điều này không chỉ giúp làm rõ nội dung mà còn tạo ra sự hấp dẫn cho người đọc. Việc sử dụng các phương pháp trình bày này cho thấy sự chú trọng đến việc truyền tải thông tin một cách hiệu quả trong lĩnh vực dược học.

II. Đặc điểm ngôn ngữ trong văn bản chuyên ngành dược học tiếng Việt

Chương này tập trung vào việc phân tích các đặc điểm ngôn ngữ trong văn bản chuyên ngành dược học tiếng Việt. Tương tự như tiếng Anh, các yếu tố như Trường, Không khí, và Cách thức cũng được xem xét. Tuy nhiên, sự khác biệt trong cách sử dụng ngôn ngữ giữa hai ngôn ngữ này cũng được làm rõ. Trong văn bản dược học tiếng Việt, việc sử dụng thuật ngữ khoa học cũng rất phổ biến, nhưng có thể gặp khó khăn trong việc dịch thuật và truyền đạt chính xác nội dung. Điều này có thể dẫn đến sự hiểu lầm trong quá trình giao tiếp giữa các chuyên gia. Hơn nữa, cách thức trình bày thông tin trong văn bản dược học tiếng Việt thường yêu cầu sự rõ ràng và mạch lạc, nhằm đảm bảo rằng người đọc có thể tiếp cận và hiểu được nội dung một cách hiệu quả.

2.1. Đặc điểm về Trường

Trường trong văn bản chuyên ngành dược học tiếng Việt cũng thể hiện sự chuyên môn hóa cao. Các từ vựng được sử dụng thường là những thuật ngữ chuyên ngành, phản ánh chính xác nội dung nghiên cứu. Tuy nhiên, việc sử dụng từ vựng dược học trong tiếng Việt có thể gặp khó khăn do sự thiếu hụt trong việc dịch thuật và định nghĩa rõ ràng các thuật ngữ. Điều này có thể dẫn đến sự hiểu lầm trong quá trình giao tiếp giữa các chuyên gia. Hơn nữa, sự phát triển của ngành dược đã dẫn đến việc hình thành nhiều thuật ngữ mới, phản ánh những tiến bộ trong nghiên cứu và ứng dụng dược phẩm. Điều này cho thấy sự cần thiết của việc cập nhật và làm mới từ vựng trong lĩnh vực dược học tiếng Việt.

2.2. Đặc điểm về Không khí

Không khí trong văn bản chuyên ngành dược học tiếng Việt thường mang tính chất nghiêm túc và chuyên nghiệp. Các tác giả thường sử dụng ngôn ngữ chính xác, tránh những từ ngữ không cần thiết để đảm bảo tính khách quan và khoa học. Điều này đặc biệt quan trọng trong lĩnh vực dược học, nơi mà sự chính xác trong thông tin có thể ảnh hưởng đến sức khỏe con người. Hơn nữa, không khí của văn bản cũng phản ánh sự tôn trọng đối với người đọc, khi mà các tác giả cố gắng trình bày thông tin một cách rõ ràng và dễ hiểu. Điều này không chỉ giúp người đọc tiếp cận thông tin một cách dễ dàng mà còn tạo ra sự tin tưởng vào nội dung được trình bày.

2.3. Đặc điểm về Cách thức

Cách thức trong văn bản chuyên ngành dược học tiếng Việt cũng được tổ chức một cách logic và mạch lạc. Các phần của văn bản được phân chia rõ ràng, từ phần mở đầu, thân bài đến kết luận. Mỗi phần đều có chức năng riêng, giúp người đọc dễ dàng theo dõi và hiểu nội dung. Việc tổ chức thông tin một cách hợp lý không chỉ giúp tăng cường khả năng tiếp cận mà còn nâng cao hiệu quả truyền tải thông tin. Hơn nữa, các tác giả thường sử dụng các biểu đồ và bảng biểu để minh họa cho các kết quả nghiên cứu, điều này không chỉ giúp làm rõ nội dung mà còn tạo ra sự hấp dẫn cho người đọc. Việc sử dụng các phương pháp trình bày này cho thấy sự chú trọng đến việc truyền tải thông tin một cách hiệu quả trong lĩnh vực dược học tiếng Việt.

III. Đối chiếu đặc điểm ngôn ngữ trong văn bản chuyên ngành dược học tiếng Anh với tiếng Việt

Chương này tập trung vào việc đối chiếu các đặc điểm ngôn ngữ trong văn bản chuyên ngành dược học tiếng Anh và tiếng Việt. Việc so sánh này giúp làm rõ những điểm tương đồng và khác biệt giữa hai ngôn ngữ trong việc sử dụng thuật ngữ khoa học, Trường, Không khí, và Cách thức. Một trong những điểm tương đồng là cả hai ngôn ngữ đều sử dụng các thuật ngữ chuyên ngành để đảm bảo tính chính xác trong thông tin. Tuy nhiên, sự khác biệt trong cách sử dụng và định nghĩa các thuật ngữ này có thể dẫn đến sự hiểu lầm trong quá trình giao tiếp giữa các chuyên gia. Hơn nữa, cách thức trình bày thông tin trong hai ngôn ngữ cũng có sự khác biệt, điều này có thể ảnh hưởng đến khả năng tiếp cận và hiểu nội dung của người đọc.

3.1. Đối chiếu đặc điểm về Trường

Đặc điểm về Trường trong văn bản chuyên ngành dược học tiếng Anh và tiếng Việt cho thấy sự tương đồng trong việc sử dụng thuật ngữ khoa học. Tuy nhiên, sự khác biệt trong cách dịch thuật và định nghĩa các thuật ngữ này có thể dẫn đến sự hiểu lầm trong quá trình giao tiếp. Việc sử dụng từ vựng chuyên ngành trong tiếng Anh thường rõ ràng và chính xác hơn, trong khi tiếng Việt có thể gặp khó khăn trong việc truyền đạt chính xác nội dung. Điều này cho thấy sự cần thiết của việc cập nhật và làm mới từ vựng trong lĩnh vực dược học tiếng Việt.

3.2. Đối chiếu đặc điểm về Không khí

Không khí trong văn bản chuyên ngành dược học tiếng Anh và tiếng Việt đều mang tính chất nghiêm túc và chuyên nghiệp. Tuy nhiên, cách thức thể hiện có thể khác nhau. Trong tiếng Anh, việc sử dụng ngôn ngữ chính xác và rõ ràng thường được ưu tiên hơn, trong khi tiếng Việt có thể có sự linh hoạt hơn trong cách diễn đạt. Điều này có thể ảnh hưởng đến sự tiếp cận và hiểu nội dung của người đọc. Hơn nữa, sự tôn trọng đối với người đọc cũng được thể hiện qua cách trình bày thông tin một cách rõ ràng và dễ hiểu.

3.3. Đối chiếu đặc điểm về Cách thức

Cách thức trong văn bản chuyên ngành dược học tiếng Anh và tiếng Việt đều được tổ chức một cách logic và mạch lạc. Tuy nhiên, sự khác biệt trong cách thức trình bày thông tin có thể ảnh hưởng đến khả năng tiếp cận và hiểu nội dung của người đọc. Trong tiếng Anh, các phần của văn bản thường được phân chia rõ ràng hơn, trong khi tiếng Việt có thể có sự linh hoạt hơn trong cách tổ chức. Việc sử dụng các biểu đồ và bảng biểu để minh họa cho các kết quả nghiên cứu cũng được thực hiện trong cả hai ngôn ngữ, nhưng cách thức thể hiện có thể khác nhau.

25/01/2025

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

Luận án tiến sĩ đặc điểm tiếng anh chuyên ngành dược học trong sự đối chiếu với tiếng việt
Bạn đang xem trước tài liệu : Luận án tiến sĩ đặc điểm tiếng anh chuyên ngành dược học trong sự đối chiếu với tiếng việt

Để xem tài liệu hoàn chỉnh bạn click vào nút

Tải xuống

Luận án tiến sĩ mang tiêu đề "Luận án tiến sĩ về đặc điểm tiếng Anh chuyên ngành dược học và sự đối chiếu với tiếng Việt" của tác giả Võ Thị Bê, dưới sự hướng dẫn của GS. Hoàng Văn Vân, được thực hiện tại Học viện Khoa học Xã hội vào năm 2019. Bài luận án này tập trung vào việc phân tích các đặc điểm ngôn ngữ của tiếng Anh trong lĩnh vực dược học và so sánh với tiếng Việt, từ đó giúp người đọc hiểu rõ hơn về sự khác biệt và tương đồng giữa hai ngôn ngữ trong bối cảnh chuyên ngành. Điều này không chỉ có giá trị cho các sinh viên, nghiên cứu sinh mà còn cho những người làm việc trong lĩnh vực dược, giúp họ nâng cao khả năng giao tiếp và hiểu biết về ngôn ngữ chuyên ngành.

Để mở rộng thêm kiến thức về lĩnh vực dược học, bạn có thể tham khảo các tài liệu liên quan như "Nghiên cứu phương pháp định lượng andrographolide trong dược liệu xuyên tâm liên bằng HPTLC", nơi nghiên cứu về phương pháp định lượng trong dược liệu, hay "Khảo Sát Nhu Cầu Tư Vấn Sử Dụng Thuốc Của Bệnh Nhân Điều Trị Ngoại Trú Tại Bệnh Viện Đại Học Y Hà Nội Năm 2023", cung cấp cái nhìn về nhu cầu tư vấn thuốc trong điều trị ngoại trú. Ngoài ra, bạn cũng có thể tìm hiểu thêm về "Giáo Trình Kinh Tế Dược Tập 1: Nội Dung và Ứng Dụng", một tài liệu hữu ích cho những ai quan tâm đến khía cạnh kinh tế trong ngành dược. Những tài liệu này sẽ giúp bạn có cái nhìn sâu sắc hơn về các vấn đề liên quan đến dược học và ngôn ngữ chuyên ngành.

Tải xuống (180 Trang - 2.1 MB)