한국어 부사와 베트남어 대응표현 대조 연구 정도부사 중심으로 nghiên cứu đối chiếu phó từ tiếng hàn và biểu hiện tương đương trong tiếng việt lấy trọng tâm là phó từ chỉ mức độ
Nghiên cứu đối chiếu phó từ chỉ mức độ tiếng Hàn và tiếng Việt. Phân tích sự tương đồng, khác biệt trong cách dùng và ý nghĩa của chúng.
한•베 이중부정문 양상의 대조 연구 nghiên cứu đối chiếu các mô hình sử dụng câu phủ định kép trong tiếng hàn và tiếng việt
Nghiên cứu đối chiếu các mô hình câu phủ định kép trong tiếng Hàn & tiếng Việt. Phân tích điểm tương đồng, khác biệt về cấu trúc & ý nghĩa. Tối ưu SEO.
汉、越动词词组语序对比研究 nghiên cứu đối chiếu trật tự các thành tố của cụm động từ trong tiếng hán và tiếng việt
Nghiên cứu đối chiếu trật tự cụm động từ Hán Việt. Phân tích ngữ pháp, ngữ nghĩa, tìm điểm tương đồng, khác biệt. Tài liệu hữu ích cho ngôn ngữ học.
现代汉语介词 给 和越南语介词 cho 对比研究 sửa4
Luận văn so sánh giới từ "给" (gěi) trong tiếng Hán và "cho" trong tiếng Việt. Nghiên cứu đối chiếu ngữ nghĩa, ngữ pháp và ứng dụng trong biên phiên dịch, giúp người học hiểu sâu sắc hơn.
Nghiên cứu đối chiếu các mô hình câu phủ định kép trong tiếng Hàn & tiếng Việt. Phân tích điểm tương đồng, khác biệt về cấu trúc & ý nghĩa. Tối ưu SEO.
Luận văn so sánh giới từ "给" (gěi) trong tiếng Hán và "cho" trong tiếng Việt. Nghiên cứu đối chiếu ngữ nghĩa, ngữ pháp và ứng dụng trong biên phiên dịch, giúp người học hiểu sâu sắc hơn.