thành ngữ tiếng Đức
Luận văn thạc sĩ probleme und strategien beim übersetzen deutscher idiomatischer wendungen ins vietnamesische eine empirische untersuchung
Nghiên cứu các vấn đề và chiến lược trong việc dịch các cụm từ thành ngữ tiếng Đức sang tiếng Việt qua một cuộc khảo sát thực nghiệm.
Luận văn thạc sĩ vnu ulis bedeutungsgegensatz in deutschen und vietnamesischen phraseologismen ein vergleich
Luận văn thạc sĩ nghiên cứu vnu ulis bedeutungsgegensatz in deutschen und vietnamesischen phraseologismen ein vergleich, đánh giá hiện trạng, phân tích vấn đề, đề xuất biện pháp
Nghiên cứu các vấn đề và chiến lược trong việc dịch các cụm từ thành ngữ tiếng Đức sang tiếng Việt qua một cuộc khảo sát thực nghiệm.
Danh mục:
321
1
0
Luận văn thạc sĩ nghiên cứu vnu ulis bedeutungsgegensatz in deutschen und vietnamesischen phraseologismen ein vergleich, đánh giá hiện trạng, phân tích vấn đề, đề xuất biện pháp
Danh mục:
103
0
0