NGHIÊN CỨU ĐỐI CHIẾU THÀNH NGỮ BỐN THÀNH TỐ HÀN – VIỆT (BÌNH DIỆN NGỮ NGHĨA XÃ HỘI, VĂN HÓA)

2025

176
2
0

Phí lưu trữ

30.000 VNĐ

Mục lục chi tiết

LỜI CAM ĐOAN

LỜI CẢM ƠN

MỤC LỤC

DANH MỤC HÌNH VẼ, BIỂU ĐỒ

1. TỔNG QUAN TÌNH HÌNH NGHIÊN CỨU VÀ CƠ SỞ LÍ LUẬN CỦA LUẬN ÁN

1.1. Tổng quan tình hình nghiên cứu

1.2. Tình hình nghiên cứu ở Hàn Quốc

1.3. Tình hình nghiên cứu ở Việt Nam. Khái niệm thành ngữ

1.4. Nghĩa và nghĩa thành ngữ đối chiếu Hàn – Việt

1.5. Bình diện ngữ nghĩa xã hội

1.6. Bình diện ngữ nghĩa văn hóa. Lí thuyết về nghiên cứu đối chiếu

2. ĐỐI CHIẾU THÀNH NGỮ BỐN THÀNH TỐ HÀN – VIỆT TRÊN BÌNH DIỆN NGỮ NGHĨA XÃ HỘI

2.1. Cơ sở ngữ liệu

2.2. Thành ngữ bốn thành tố phản ánh thực tế đời sống xã hội trong tiếng Hàn và tiếng Việt

2.3. Thành ngữ phản ánh thực tế xã hội

2.4. Thành ngữ bốn thành tố phản ánh cách thức quản lý, điều hành nhà nước, xã hội

2.5. Thành ngữ bốn thành tố phản ánh tầng lớp thống trị, tầng lớp trên

2.6. Thành ngữ bốn thành tố phản ánh quan hệ tổ chức xã hội

2.6.1. Quan hệ vua – tôi

2.6.2. Quan hệ quan - dân

2.6.3. Quan hệ bạn bè

2.6.4. Các mối quan hệ khác

2.7. Thành ngữ bốn thành tố Hàn – Việt phản ánh mối quan hệ gia đình

2.7.1. Quan hệ cha mẹ - con cái

2.7.2. Quan hệ vợ - chồng

2.7.3. Quan hệ anh chị - em

2.8. Thành ngữ bốn thành tố Hàn – Việt phản ánh đặc trưng luật pháp, luật lệ

2.8.1. Tính nghiêm minh

2.8.2. Tính khoan dung

2.8.3. Lên án những hành vi trái lệ, trái luật

3. ĐỐI CHIẾU THÀNH NGỮ BỐN THÀNH TỐ HÀN – VIỆT TRÊN BÌNH DIỆN NGỮ NGHĨA VĂN HÓA

3.1. Cơ sở ngữ liệu

3.2. Các tiểu trường về văn hóa tư tưởng được phản ánh qua thành ngữ bốn thành tố Hàn – Việt

3.2.1. Hệ thống các quan niệm

3.2.2. Trường nghĩa phản ánh về những giá trị được đề cao

3.2.3. Trường nghĩa phản ánh những tư tưởng thủ cựu và thói hư tật xấu

3.3. Các tiểu trường về văn hóa ứng xử phản ánh qua thành ngữ bốn thành tố Hàn – Việt

3.3.1. Những hành vi ứng xử tích cực

3.3.2. Những hành vi ứng xử tiêu cực

3.4. Các tiểu trường về văn hóa tín ngưỡng, tôn giáo được phản ánh trong thành ngữ bốn thành tố Hàn – Việt

3.5. Các tiểu trường về văn hóa phong tục, tập quán được phản ánh trong thành ngữ bốn thành tố Hàn – Việt

3.5.1. Tập quán sinh hoạt

3.5.2. Kinh nghiệm dân gian

3.5.3. Phong tục trong các ngày đặc biệt

DANH MỤC CÔNG TRÌNH KHOA HỌC CỦA TÁC GIẢ LIÊN QUAN ĐẾN LUẬN ÁN

TÀI LIỆU THAM KHẢO

Nghiên cứu đối chiếu thành ngữ bốn thành tố hàn việt bình diện ngữ nghĩa xã hội văn hóa

Bạn đang xem trước tài liệu:

Nghiên cứu đối chiếu thành ngữ bốn thành tố hàn việt bình diện ngữ nghĩa xã hội văn hóa

Tài liệu "Nghiên cứu Đối Chiếu Thành Ngữ Bốn Thành Tố Hàn - Việt: Ngữ Nghĩa Xã Hội và Văn Hóa" mang đến cái nhìn sâu sắc về sự tương đồng và khác biệt giữa các thành ngữ trong tiếng Hàn và tiếng Việt, đặc biệt là trong bối cảnh ngữ nghĩa xã hội và văn hóa. Nghiên cứu này không chỉ giúp người đọc hiểu rõ hơn về cách mà ngôn ngữ phản ánh các giá trị văn hóa mà còn mở ra cơ hội để khám phá những khía cạnh phong phú của ngôn ngữ và tư duy của hai dân tộc.

Để mở rộng thêm kiến thức về ngôn ngữ và văn hóa, bạn có thể tham khảo tài liệu 汉语人物性格成语研究 nghiên cứu thành ngữ chỉ tính cách con người trong tiếng hán, nơi nghiên cứu về các thành ngữ thể hiện tính cách con người trong tiếng Hán. Bên cạnh đó, tài liệu 汉语六畜成语的语义特征研究 đặc trưng ngữ nghĩa thành ngữ lục súc trong tiếng hán sẽ giúp bạn hiểu rõ hơn về các thành ngữ liên quan đến động vật trong tiếng Hán. Cuối cùng, tài liệu Đố i chiếu biện pháp tu từ sử dụng bù n sen trong tiếng việt với cá c biện pháp tu từ sử dụng mud lotus trong tiếng anh qua tá c phẩm no mud no lotus của thích nhất hạnh sẽ mang đến cái nhìn so sánh về các biện pháp tu từ trong tiếng Việt và tiếng Anh, từ đó làm phong phú thêm hiểu biết của bạn về ngôn ngữ. Những tài liệu này không chỉ bổ sung kiến thức mà còn mở ra những góc nhìn mới mẻ về ngôn ngữ và văn hóa.